ويكيبيديا

    "fructueuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثمر
        
    • مثمرة
        
    • مثمر
        
    • الناجح
        
    • ناجحة
        
    • بنجاح
        
    • مثمرا
        
    • الناجحة
        
    • ناجح
        
    • المثمرة
        
    • مثمراً
        
    • ناجحا
        
    • نجاحا
        
    • ناجحاً
        
    • إثمارا
        
    Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. UN وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء.
    Le développement d'une coopération fructueuse avec la Commission de l'Union africaine sur le droit international serait également le bienvenu. UN وأردف قائلا إن توطيد أواصر التعاون المثمر مع لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي سيكون أيضاً موضع ترحيب.
    L'Année internationale a été fructueuse à un autre titre. UN لقد كانت السنة الدولية لﻷسرة سنة مثمرة بمعنى آخر.
    En effet, 1995 s'est avérée une année fructueuse. UN وبالفعل، برهن عام ١٩٩٥ على أنه عام مثمر.
    Nous bénéficions d'une coopération fructueuse avec l'Estonie et la Lettonie, nos plus proches voisins, dont nous partageons l'histoire et le sort. UN إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا.
    À Chypre, par exemple, on en a organisé une, fructueuse, pour appuyer les candidates aux élections. UN وعلى سبيل المثال، نظمت قبرص حملة جماهيرية ناجحة لدعم النساء المرشحات خلال الانتخابات.
    Ensemble nous pouvons obtenir des résultats importants pour le bien-être de nos peuples, et sur la voie de l'entente, nous pourrons surmonter les divergences qui ont depuis de longues années été un obstacle à une nouvelle ère de coexistence fructueuse. UN ويمكننا معا تحقيق خطوات كبيرة صوب تعزيز رفاه شعبينا. وفي الوقت الذي نتحرك فيه صوب التفاهم سنتمكن من التغلب على الاختلافات التي كانت زمنا طويلا عقبة في طريق عصر جديد من التعايش المثمر.
    Au Cambodge, nous venons d'être témoins de la mise en oeuvre fructueuse du processus de paix conformément aux Accords de Paris. UN وفي كمبوديا، شهدنا توا الاتمام المثمر لعملية السلام وفقا لاتفاقات باريس.
    Pareil échange pouvait beaucoup contribuer à une coopération internationale fructueuse. UN ورئي أن تقاسم الخبرة هذا هو سبيل هام من سبل التعاون الدولي المثمر.
    Ma délégation aimerait saisir cette occasion pour saluer ces efforts, qui se sont traduits par la conclusion fructueuse de l'Accord. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يثني على هذه الجهود التي أدت الى الاختتام المثمر للعمل للتوصل الى الاتفاق.
    Elle félicite en outre tous ceux qui ont contribué à faire de la Conférence un succès et remercie notamment l'Unité d'appui à l'application de sa collaboration fructueuse. UN وهنأت أيضاً جميع من ساهموا في إنجاح المؤتمر وشكرت على نحو خاص وحدة دعم التنفيذ على تعاونها المثمر.
    La présidence a été pour moi une expérience fructueuse et enrichissante. UN لقد حققت من تولي الرئاسة خبرة مثمرة ومرضية لي.
    Cette année a été difficile, mais elle a été fructueuse. UN كانــت هـــذه السنة صعبة، ولكنها كانت مثمرة أيضا.
    À cette fin, nous comptons sur la coopération fructueuse des autres pays donateurs, des institutions internationales et des parties concernées. UN وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع الدول المانحة الأخرى والمؤسسات الدولية فضلا عن أطراف هذه المسألة.
    mener une coopération fructueuse avec tous nos partenaires au sein de l'ONU. UN وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الشركاء في الأمم المتحدة.
    Nous croyons que le salut des petites économies faibles dépend de la mise en oeuvre fructueuse des programmes d'intégration et de coopération régionales. UN ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية.
    Dans le contexte multilatéral, il faut également arriver à une conclusion rapide et fructueuse du cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي السياق المتعدد الأطراف، فإن جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تنتهي إلى نتيجة ناجحة في أسرع وقت ممكن.
    La deuxième Conférence nationale consultative sur la Constitution a été fructueuse. UN وعقدت بنجاح الدورة الثانية للمؤتمر الوطني الصومالي التشاوري الدستوري.
    Ils ont estimé que la présente réunion avait été particulièrement fructueuse à cet égard. UN واعتبروا أن الاجتماع الحالي كان مثمرا بشكل خاص من هذه الناحية.
    Ils ont souligné la nécessité de collecter et d'analyser les affaires tant résolues que non résolues afin de déterminer les éléments d'une coopération fructueuse. UN وشدّدوا على ضرورة جمع القضايا الناجحة وغير الناجحة على السواء وتحليلها بهدف تحديد العوامل التي تسهم في نجاح التعاون.
    Sa grande expérience de la diplomatie multilatérale sera certainement un atout dans les efforts que nous déployons pour mener nos travaux vers une issue fructueuse. UN ان تجربته المعترف بها في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ستكون دون شك مصدر نفع في جهودنا لتوجيه عملنا إلى اختتام ناجح.
    Le forum sous-régional tenu par le Réseau africain des jeunes et des adolescents, qui a réuni de jeunes dirigeants de neuf pays pour une vaste consultation, a été une expérience fructueuse de 2011. UN وكان من التجارب المثمرة في عام 2011 تنظيم منتدى دون إقليمي عقدته شبكة الشباب والمراهقين الأفارقة وضم قيادات شبابية من تسعة بلدان من أجل إجراء مشاورة واسعة.
    Elle a conclu en souhaitant aux participants une réunion fructueuse. UN واختتمت كلمتها بأن تمنت للمشاركين اجتماعاً مثمراً.
    Cette Réunion a été fructueuse et couronnée de succès et a reçu de hautes louanges des participants et des départements intéressés des Nations Unies. UN وكــان الاجتماع ناجحا ومثمرا على السواء، وحظي بثناء عالمي من المشتركين وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Cette réunion a été très fructueuse et a abouti à la Déclaration de Beijing, qui tient compte des vues de toutes les parties. UN ولقد نجح الاجتماع نجاحا بالغا، وحظي إعلان بيجينغ الذي اعتمده بالتأييد من جميع الجهات.
    En conclusion, il a souhaité aux participants une réunion fructueuse. UN وفي ختام كلمته تمنى للمشاركين اجتماعاً ناجحاً.
    Un échange de vues franc et des engagements s'imposent d'urgence pour renforcer notre détermination à remédier au fossé numérique d'une façon plus fructueuse. UN وإجراء تبادل مفتوح للآراء والالتزامات مطلوب بشدة للمساعدة في تقوية عزمنا على مواجهة الفجوة الرقمية بأسلوب أكثر إثمارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد