ويكيبيديا

    "hors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج
        
    • بعيدا عن
        
    • بعيداً عن
        
    • خارجة عن
        
    • بعيد
        
    • بعيدة عن
        
    • اخرج من
        
    • خارجها
        
    • أغرب عن
        
    • اغرب عن
        
    • للخروج من
        
    • عاجز عن
        
    • وخارج
        
    • عاجزين عن
        
    • غير ذات
        
    Des efforts concertés seront faits pour réduire considérablement les voyages aux fins de formation hors de la zone de la mission. UN وستبذل جهود منسقة للتقليل إلى أقصى حد من ضرورة السفر خارج منطقة البعثة لأغراض ذات صلة بالتدريب.
    Le processus de paix ne doit pas être lesté de questions hors de son cadre. UN يجب أن لا تُقحم عملية الســلام في ما هــو خارج عن إطارها.
    Les États qui ont déployé des armes nucléaires hors de leurs frontières devraient reprendre ces armes. UN ينبغي للدول التي نشرت أسلحة نووية خارج حدودها إعادة هذه اﻷسلحة إلى بلادها.
    Malgré cela, le Tribunal ne peut fournir aux témoins, hors de son enceinte, que des mesures de protection limitées contre les dangers auxquels ils sont en butte. UN وعلى هذا، فإن المحكمة لا يمكنها أن تتخذ خارج جدرانها سوى تدابير محدودة للدفاع عن هؤلاء الشهود ضد ما يواجهونه من أخطار.
    Cet intervalle peut être abrégé pour permettre aux prisonniers de célébrer les fêtes religieuses hors de la prison, ou pour des raisons familiales ou médicales. UN ويجوز تقصير المدة بين هذه الإجازات لتمكين السجين من الاشتراك في العطلات الدينية خارج السجن أو لأسباب عائلية أو طبية.
    Les organisations du système ciblent plus précisément leurs activités, tout en réalisant que la solution à de nombreux problèmes se trouve hors de leur domaine de compétence. UN وتزيد الآن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تركيز أنشطتها، وتدرك في نفس الوقت أن حل كثير من المشاكل يقع خارج نطاق خبرتها.
    L'une d'elles, le paludisme, se serait déjà propagée hors de ses limites endémiques dans le Sud-Ouest du Pacifique. UN وقد جاءت الأنباء بأن أحد هذه الأمراض، الملاريا، قد انتشر خارج حدود توطنه في جنوب غربي المحيط الهادئ.
    :: Aux actes commis hors de Belgique par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Belgique? UN :: على الأفعال التي يرتكبها خارج بلجيكا شخص أجنبي يقيم حاليا في بلجيكا؟
    En outre, cette monnaie n'est pas officiellement reconnue hors de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملة غير معترف بها رسميا خارج المنطقة.
    Nos décisions répondront, nous l'espérons, au désir profond de la majorité hors de ces murs de vivre dans un monde sûr et pacifique. UN ونرجو أن تنسجم قراراتنا مع الأكثرية خارج هذه القاعة، هذه الأكثرية التي تصلي يوميا من أجل عالم يسوده الأمان والسلم.
    Celles qui trouvent un emploi rémunéré hors de l'agriculture n'ont généralement pas des conditions de travail décentes. UN وأولئك اللائي بإمكانهن العمل مقابل أجر خارج هذا القطاع، لا يتمكّن عموما من الحصول على عمل لائق.
    On est très favorables au changement hors de cette enceinte. UN هناك الكثير من التأييد للتغيير خارج هذا المبنى.
    Oh, c'est ma mère, mais on pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. Open Subtitles هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد
    Je suis un poisson hors de l'eau et je le sens bien ce soir. Open Subtitles أنا سمكة خارج الماء أنا أبداً ما أحسسته أكثر من اليوم.
    Il le voulait, mais maintenant il est hors de contrôle et nous devons l'arrêter. Open Subtitles هو من سعى إليه ولكنه الان خارج عن السيطرة ويجب إيقافه
    Patron, on a traqué le portable de Danielle Benton jusqu'à une marina hors de Hampton Roads. Open Subtitles يا رئيس ، لقد تعقبنا هاتف دانيل بنتون إلى مرفأ خارج طريق هامبتون
    Je peux t'amener chez un docteur hors de la ville. Open Subtitles أنا يمكن أن يأخذك إلى الطبيب خارج المدينة.
    Ecoute, c'est dur pour moi aussi d'être hors de la CIA. Open Subtitles إنظري، الأمر صعب عليّ أيضًا لأنني خارج المخابرات الأمريكية
    Tu peux apporter ton camion jouet hors de mon quartier. Open Subtitles بأمكانك ان تأخذي شاحنتكِ اللعبة بعيدا عن منطقتي.
    Mon job est de négocier la libération de Noah, et ça arrivera, tant que tu restes hors de mon chemin. Open Subtitles وظيفتى هى التفاوض لاطلاق سراح نواه وهذا ما سوف يحدث , كلما بقيت بعيداً عن طريقى
    Tu es hors de contrôle, et tu ruines ta vie. Open Subtitles حسناً، أنتي خارجة عن السيطرة وأنتي تفسدين حياتكِ.
    Je sais que certains craignent que la paix ne soit hors de portée, mais l'expérience de toute ma vie me fait voir les choses autrement. UN إنني أعلم أن هناك قلقا متزايدا لأن السلام ما زال بعيد المنال. وخبرتي الطويلة في الحياة تتيح لي أن أصدر حكما مختلفا.
    Il est essentiel que les armes de destruction massive demeurent à tout jamais hors de la portée des acteurs non étatiques. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تبقى أسلحة الدمار الشامل إلى الأبد بعيدة عن أيدي الجهات من غير الدول.
    Je jure, sur la tête d'Arès, dieu de la guerre que je serai hors de ta vallée avant le coucher du soleil. Open Subtitles انا اقسم بذلك ان اخرج من قريتك بحلول الظلام
    Toutes les armes nucléaires déployées hors de nos frontières ont été ramenées sur le territoire russe et ont commencé à être éliminées. UN وأعيدت إلى روسيا جميع الأسلحة النووية الموجودة خارجها وبُدئ في إزالتها.
    Maintenant hors de ma vue pendant que je discute avec ma cliente. Open Subtitles والآن أغرب عن وجهي بينما أنا أقوم بمشاورة عميلي
    hors de ma vue. J'ai une lettre à rédiger. Open Subtitles والآن، اغرب عن وجهي هنالك رسالةُ عليّ أن أقوم بكتابتها
    Alors, il l'attire hors de la maison, et la tue. Open Subtitles فأغراها للخروج من المنزل بطريقة ما، ثم قتلها
    Fait de tuer ou de blesser une personne hors de combat UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    Je serai avec des gens à qui je fais confiance, et hors de cette ville. Open Subtitles وستكون عملية ولادتي مثالية، سأكون مع أناسٍ أثق بهم، وخارج هذه المدينة
    Le but du droit de Genève est de protéger les soldats qui sont hors de combat, ainsi que ceux qui ne prennent pas part aux hostilités. UN وهدف قانون جنيف هو حماية الجنود الذين يصبحون عاجزين عن مواصلة القتال، وكذلك الجنود الذين لا يشاركون في الحرب.
    Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours. UN وله عواقب وخيمة ويشكل مخاطر كبيرة للدول التي تمتلكه بموجب الميثاق التي تعتبر غير ذات صلة بالواقع حينما تستخدمه بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد