L'AVSI a coopéré avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en République démocratique du Congo, en 2002. | UN | وفي عام 2003 عقدت اجتماعات في فيينا، وتعاونت مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il ne fait aucun doute que nous avons sous-estimé les problèmes humanitaires en Afghanistan, et John Holmes reviendra sur ce point plus en détail. | UN | ولا شك في أننا قللنا من شأن التحديات الإنسانية في أفغانستان. وسيتطرق السيد جون هولمز لهذا الموضوع بشكل مفصل. |
Il a également été conclu qu'un meilleur partage de l'information et une transparence accrue étaient essentiels pour les interventions humanitaires en 2011. | UN | واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011. |
Le Coordonnateur de l’aide humanitaire devrait relever du Département des affaires humanitaires en ce qui concerne les affaires humanitaires, mais être placé sous l’autorité générale du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وينبغي أن يقدم منسق الشؤون اﻹنسانية تقاريره بشأن المسائل اﻹنسانية إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية غير أنه يعمل في إطار السلطة الكاملة للممثل الخاص لﻷمين العام. |
Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. | UN | ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupé également par l'aggravation de la situation humanitaire en Somalie et demandant à tous les États Membres de répondre aux appels globaux humanitaires en cours et à venir, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ أيضا إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل، |
Nous accueillons avec beaucoup de satisfaction les efforts de communication déployés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en ce domaine. | UN | ونؤيد تأييدا كبيرا جهود الاتصال الجماهيري التي يقوم بها مكتب الشؤون الإنسانية في ذلك الصدد. |
Audit des opérations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en Somalie. | UN | مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال. |
Par exemple, le Comité permanent interorganisations a entériné sa première stratégie et son premier plan d'action face aux problèmes humanitaires en zone urbaine. | UN | فقد أقرت مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجيتها وخطة عملها الأولى لمواجهة التحديات الإنسانية في المدن. |
Encore qu'elle se soit nettement améliorée, la situation sécuritaire demeure un obstacle de taille aux opérations humanitaires en Afghanistan. | UN | وبرغم ما طرأ من تحسن ملموس، إلا أن حالة الأمن ما زالت تشكل عقبة كأداء أمام الإجراءات الإنسانية في أفغانستان. |
Le Fonds a également été utilisé pour coordonner les mesures prises pour remédier à plusieurs crises humanitaires en dehors de Kaboul, notamment après le séisme survenu à Nahrin. | UN | وقد استُخدم الصندوق أيضا في تنسيق الاستجابات المتعلقة بعدد كبير من الأزمات الإنسانية في كابول، بما فيها الزلزال الذي وقع بمنطقة نهرين. |
De l'avis du BSCI, le Bureau du Programme Iraq et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq ont fait bon accueil aux audits. | UN | ويرى مكتب الرقابة أن مكتب برنامج العراق ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق يرحبان بمراجعة الحسابات. |
Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaire humanitaires en Iraq | UN | مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق |
Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, nord de l'Iraq | UN | مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، شمال العراق |
Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, auditeurs résidents | UN | مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، أعمال مراجعي الحسابات المقيمين |
Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq a poursuivi son action pour renforcer la coordination et le suivi des activités menées dans le nord de l'Iraq. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية في العراق تعزيز تنسيقه للأنشطة ورصدها في شمال العراق. |
Fonds d'affectation spéciale pour les secours humanitaires en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة الإنسانية في العراق |
On ne peut que s'inquiéter de la lenteur et de l'irrégularité des arrivées de fournitures humanitaires en Iraq. | UN | كذلك فإن الخطوات البطيئة واﻷخطــاء التي تصل بها المدخلات اﻹنسانية إلى العراق ما برحت غير مرضية للغاية. |
Le Conseil de sécurité demandait aussi au Secrétaire général de poursuivre ses efforts humanitaires en Iraq. | UN | وطالب المجلس اﻷمين العام لمتابعة جهوده الانسانية في العراق. |
Il a autorisé une intervention pour des raisons humanitaires en Somalie, faisant une lecture extensive des menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال. |
Je saluerai donc le courage, le dévouement et le sacrifice des hommes et des femmes de la MINUSTAH, ainsi que des travailleurs humanitaires en Haïti. | UN | ولذلك أحيي شجاعة وتفاني وتضحيات الرجال والنساء الشجعان في البعثة والعاملين في المجال الإنساني في هايتي. |
Enfin, elle s'attachera particulièrement à prévenir les crises humanitaires en soutenant les initiatives visant la réduction des risques de catastrophe comme la prévention des conflits. | UN | وأخيرا، ستشدد المنظمة بقوة على حشد التدابير لمنع الأزمات الإنسانية عن طريق دعم جهود الحد من مخاطر الكوارث وجهود منع نشوب النزاعات. |
Protection des convois de secours humanitaires en Bosnie-Herzégovine | UN | حماية قوافـل اﻹغاثــة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك |
b) On constate une amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation opérationnels du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement. | UN | تحسين تخطيط العمليات والرصد والمساءلة فيما يخص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية المستدامة. |
Seuls 30 % des 90 millions de dollars demandés au titre des interventions humanitaires en 2013 ont été versés, ce qui n'a pas permis de venir en aide aux plus vulnérables. | UN | ولم تتوفر سوى نسبة 30 في المائة من الـ 90 مليون دولار المطلوبة لتغطية تكاليف الأنشطة الإنسانية لعام 2013، وهو ما يعوق تقديم المساعدة اللازمة لأكثر الفئات ضعفا. |
Durant la phase VIII, le Secrétariat a reçu 861 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq. | UN | وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. |
Le cycle de planification sur six ans permet à l'Office de planifier ses programmes de développement humain et ses interventions humanitaires en fonction des besoins. | UN | والتخطيط على امتداد ست سنوات يمكن الوكالة من تخطيط برامجها للتنمية البشرية واستجاباتها الإنسانية بشكل ملائم. |
58. Le Comité voudra peut-être envisager les mesures suivantes pour accélérer le processus d'approbation et faciliter l'arrivée en temps utile de fournitures humanitaires en Iraq : | UN | ٥٨ - وقد ترغب اللجنة في النظر في التدابير التالية من أجل التعجيل بعملية الموافقة وزيادة اﻹسهام في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق في الوقت المناسب: |
Il appuie également le Département des affaires humanitaires en assurant que le coordonnateur résident a la formation et l'expérience nécessaires pour coordonner les opérations humanitaires en cas de situation complexe ou de situation d'urgence. | UN | ويدعم أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة الشؤون اﻹنسانية من خلال العمل لضمان تحلي المنسق المقيم بالتدريب والخبرة اللازمين لتنسيق العمليات اﻹنسانية في الحالات المعقدة وفي حالات الطوارئ. |
ii) Effectuer des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils et des travailleurs humanitaires en danger ; | UN | ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛ |
54. Enfin, il est souhaitable que la CEDEAO signe avec l'ONU, dans les meilleurs délais, un protocole à l'intention des organisations humanitaires en Sierra Leone. | UN | ٥٤ - وأخيرا، فإنه من المحبذ دخول الجماعة الاقتصادية، في أقرب وقت ممكن، في بروتوكول مع اﻷمم المتحدة بشأن وكالات المساعدة اﻹنسانية العاملة في سيراليون. |