C'était là ma première apparition, humble mais déterminée, sur la scène diplomatique. | UN | لقد كان ذلك ظهوري الأول المتواضع ولكنه الحازم على الساحة الدبلوماسية. |
- Bienvenue dans notre humble demeure, Suivez-moi jusqu'à votre bureau. | Open Subtitles | مرحباً بكِ في مسكننا المتواضع أتبعيني إلى مكتبك |
Un autre gage de mon affection. Prenez-le. De votre humble serviteur. | Open Subtitles | واحدة أخرى لتعبر عن مشاعري اقبليها من خادمك المتواضع |
Je suis un humble salarié qui pourrait vous botter le cul. | Open Subtitles | أنا رجل ذو راتب متواضع والذي يستطيع ركل مؤخرتك. |
Nous, repentants au cœur humble, sur le seuil, nous t'invoquons. | Open Subtitles | نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا |
Vous avez tenu compte de mon humble avis et votre déclaration fait aujourd'hui partie officiellement des documents du Conseil. | UN | ولقد أخذتم حقا بنصيحتي المتواضعة وأصبح بيانكم الآن جزءا من السجل العام للمجلس بوصفه وثيقة من وثائقه. |
J'évoque toutes ces initiatives pour faire connaître notre humble expérience nationale, sans avoir la prétention de vouloir donner une leçon au monde. | UN | إنني أذكر كل هذه الأشياء بوصفها تجربة وطنية متواضعة وليس درسا عالميا بدافع الغرور. |
Mon humble demeure compte 62 pièces, 21 salles de bains et 18 salles de douches. | Open Subtitles | إنه كذلك, مسكني المتواضع يحوي 62 غرفة نوم 21حماماً كاملاً و18 مروشه |
Au nom du peuple congolais, je voudrais ici renouveler à cet humble serviteur de l'humanité mes vifs encouragements dans la poursuite de ses lourdes responsabilités. | UN | وباسم الشعب الكونغولي، أود أن أبدي مجددا لخادم اﻹنسانية المتواضع هذا أخلص التشجيع في اضطلاعه بمسؤولياته السامية. |
Dans un esprit d'amitié et d'ouverture, nous demandons que l'on réponde favorablement, à cette humble demande, au nom de l'humanité. | UN | وبروح الصداقة والتواصل مع الجميع، ندعو إلى تنفيذ ذلك الطلب المتواضع باسم الإنسانية. |
À notre avis, humble mais bien réfléchi, lorsqu'une chance est donnée à la médiation, des vies sont sauvées. | UN | إن الوساطة، برأينا المتواضع والمدروس جيدا، أسفرت دائما عن إنقاذ الأرواح أينما أُعطيت لها الفرصة. |
Nous estimons que ceci constituera notre humble contribution à la règle du droit international et au renforcement du multilatéralisme. | UN | ونؤمن بأن هذا سيكون إسهامنا المتواضع في سيادة القانون الدولي وتعزيز العمل المتعدد الأطراف. |
À mon humble avis, les causes de ce drame se situent à deux niveaux. | UN | وفي رأيي المتواضع أن هناك سببين لهذه الظروف. |
Un humble serviteur qui souhaite offrir à boire à Son Excellence. | Open Subtitles | مجرد خادم متواضع يرغب في شراء شراب لصاحب السعادة. |
Tu sais que Moïse est un homme humble, il ne cherche pas la gloire. | Open Subtitles | أنت تعلم أن موسى رجل متواضع فهو لا يبحث عن المجد |
C'est avec un coeur humble que j'accepte la confiance qui m'est donnée par cette grande ville pour devenir votre maire. | Open Subtitles | بقلب متواضع أوافق على الثقة التي أولتني إياها هذه المدينة العظيمة كي أصبح عمدتكم |
Nous discutons également des diverses modalités qui nous permettraient d'apporter notre humble contribution au cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, l'année prochaine. | UN | ونحن نناقش أيضا مختلف الطرائق التي نستطيع من خلالها تقديم مساهمتنا المتواضعة إلى الاحتفال في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Tous les États devraient poursuivre le noble objectif que constitue la paix, et l'Observateur du Venezuela a exprimé le souhait que son pays continue d'apporter une réelle contribution, si humble soit-elle, au processus. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تساهم في الهدف النبيل للسلام، ويأمل وفده أن يواصل مساهمته الحقيقية مهما كانت متواضعة. وأكد التزام وفده بتحقيق ما للجنة من أهداف قيمة في حد ذاتها. |
Le Service and Research Institute on Family and Children lance un appel humble et urgent pour que l'ONU crée une charte des droits de la famille. | UN | إن معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والأطفال يوجه نداء متواضعا وعاجلا إلى الأمم المتحدة بأن تضع ميثاقا لحقوق الأسرة. |
Et j'ai dit "vous voyez, je sais que je suis censé être humble, mais je vaux mieux que cette série." | Open Subtitles | , ثم قلت أني أعرف أني من المفترض أن أكون متواضعاً لكنني أفضل من هذا المسلسل |
Aveuglant. Je pense faire appel à DJ humble. | Open Subtitles | أفكر بأحضار "دى جى هامبل" في حفلتى لا أعرف بخصوص هذا , هذا غريب |
Elle doute que tu arrives un jour à devenir humble, | Open Subtitles | لم تُصدّق أبداً أنّ بإمكانكِ أن تبلغي التواضع. |
Il ne l'est plus. Il est super humble. | Open Subtitles | كلا, لم يعدْ كذلك, إنه الآن متواضعٌ للغاية. |
J'ai l'humble privilège de les représenter devant l'Assemblée. | UN | ويشرفني بكل تواضع أن أنقل أصواتهم إلى الجمعية. |
Il ne peut pas être humble, il faut qu'il soit super humble. | Open Subtitles | ليس عليه أن يكون متواضعًا فقط, بل عليه أن يكون متواضعٌ للغاية. |
Désormais je serai plus tolérant et plus humble. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً سأكون أكثر تفهماً وأكثر تواضعاً |
Ça m'aidera à rester humble. | Open Subtitles | هذا سيحافظ على تواضعى |
Je me sentirais si humble d'avoir manqué mon diagnostic que j'aurais réévalué ma vie, questionné la nature de la vérité et de la bonté, | Open Subtitles | أن أشعر بالتواضع الشديد بخطأي في حالة لدرجة أن أعيد تقييم حياتي و أتساءل عن طبيعة الحقيقة و الطيبة |
Un érudit définit son intention sur sa route, il est humble dans sa robe et habitudes. | Open Subtitles | باحث يحدد نيته على الطريق، ومتواضع في ثوب له والعادات |