"humble" - Translation from French to Arabic

    • المتواضع
        
    • متواضع
        
    • المتواضعة
        
    • متواضعة
        
    • متواضعا
        
    • متواضعاً
        
    • هامبل
        
    • التواضع
        
    • متواضعٌ
        
    • تواضع
        
    • متواضعًا
        
    • تواضعاً
        
    • تواضعى
        
    • بالتواضع
        
    • ومتواضع
        
    C'était là ma première apparition, humble mais déterminée, sur la scène diplomatique. UN لقد كان ذلك ظهوري الأول المتواضع ولكنه الحازم على الساحة الدبلوماسية.
    - Bienvenue dans notre humble demeure, Suivez-moi jusqu'à votre bureau. Open Subtitles مرحباً بكِ في مسكننا المتواضع أتبعيني إلى مكتبك
    Un autre gage de mon affection. Prenez-le. De votre humble serviteur. Open Subtitles واحدة أخرى لتعبر عن مشاعري اقبليها من خادمك المتواضع
    Je suis un humble salarié qui pourrait vous botter le cul. Open Subtitles أنا رجل ذو راتب متواضع والذي يستطيع ركل مؤخرتك.
    Nous, repentants au cœur humble, sur le seuil, nous t'invoquons. Open Subtitles نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا
    Vous avez tenu compte de mon humble avis et votre déclaration fait aujourd'hui partie officiellement des documents du Conseil. UN ولقد أخذتم حقا بنصيحتي المتواضعة وأصبح بيانكم الآن جزءا من السجل العام للمجلس بوصفه وثيقة من وثائقه.
    J'évoque toutes ces initiatives pour faire connaître notre humble expérience nationale, sans avoir la prétention de vouloir donner une leçon au monde. UN إنني أذكر كل هذه الأشياء بوصفها تجربة وطنية متواضعة وليس درسا عالميا بدافع الغرور.
    Mon humble demeure compte 62 pièces, 21 salles de bains et 18 salles de douches. Open Subtitles إنه كذلك, مسكني المتواضع يحوي 62 غرفة نوم 21حماماً كاملاً و18 مروشه
    Au nom du peuple congolais, je voudrais ici renouveler à cet humble serviteur de l'humanité mes vifs encouragements dans la poursuite de ses lourdes responsabilités. UN وباسم الشعب الكونغولي، أود أن أبدي مجددا لخادم اﻹنسانية المتواضع هذا أخلص التشجيع في اضطلاعه بمسؤولياته السامية.
    Dans un esprit d'amitié et d'ouverture, nous demandons que l'on réponde favorablement, à cette humble demande, au nom de l'humanité. UN وبروح الصداقة والتواصل مع الجميع، ندعو إلى تنفيذ ذلك الطلب المتواضع باسم الإنسانية.
    À notre avis, humble mais bien réfléchi, lorsqu'une chance est donnée à la médiation, des vies sont sauvées. UN إن الوساطة، برأينا المتواضع والمدروس جيدا، أسفرت دائما عن إنقاذ الأرواح أينما أُعطيت لها الفرصة.
    Nous estimons que ceci constituera notre humble contribution à la règle du droit international et au renforcement du multilatéralisme. UN ونؤمن بأن هذا سيكون إسهامنا المتواضع في سيادة القانون الدولي وتعزيز العمل المتعدد الأطراف.
    À mon humble avis, les causes de ce drame se situent à deux niveaux. UN وفي رأيي المتواضع أن هناك سببين لهذه الظروف.
    Un humble serviteur qui souhaite offrir à boire à Son Excellence. Open Subtitles مجرد خادم متواضع يرغب في شراء شراب لصاحب السعادة.
    Tu sais que Moïse est un homme humble, il ne cherche pas la gloire. Open Subtitles أنت تعلم أن موسى رجل متواضع فهو لا يبحث عن المجد
    C'est avec un coeur humble que j'accepte la confiance qui m'est donnée par cette grande ville pour devenir votre maire. Open Subtitles بقلب متواضع أوافق على الثقة التي أولتني إياها هذه المدينة العظيمة كي أصبح عمدتكم
    Nous discutons également des diverses modalités qui nous permettraient d'apporter notre humble contribution au cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, l'année prochaine. UN ونحن نناقش أيضا مختلف الطرائق التي نستطيع من خلالها تقديم مساهمتنا المتواضعة إلى الاحتفال في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Tous les États devraient poursuivre le noble objectif que constitue la paix, et l'Observateur du Venezuela a exprimé le souhait que son pays continue d'apporter une réelle contribution, si humble soit-elle, au processus. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في الهدف النبيل للسلام، ويأمل وفده أن يواصل مساهمته الحقيقية مهما كانت متواضعة. وأكد التزام وفده بتحقيق ما للجنة من أهداف قيمة في حد ذاتها.
    Le Service and Research Institute on Family and Children lance un appel humble et urgent pour que l'ONU crée une charte des droits de la famille. UN إن معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والأطفال يوجه نداء متواضعا وعاجلا إلى الأمم المتحدة بأن تضع ميثاقا لحقوق الأسرة.
    Et j'ai dit "vous voyez, je sais que je suis censé être humble, mais je vaux mieux que cette série." Open Subtitles , ثم قلت أني أعرف أني من المفترض أن أكون متواضعاً لكنني أفضل من هذا المسلسل
    Aveuglant. Je pense faire appel à DJ humble. Open Subtitles أفكر بأحضار "دى جى هامبل" في حفلتى لا أعرف بخصوص هذا , هذا غريب
    Elle doute que tu arrives un jour à devenir humble, Open Subtitles لم تُصدّق أبداً أنّ بإمكانكِ أن تبلغي التواضع.
    Il ne l'est plus. Il est super humble. Open Subtitles كلا, لم يعدْ كذلك, إنه الآن متواضعٌ للغاية.
    J'ai l'humble privilège de les représenter devant l'Assemblée. UN ويشرفني بكل تواضع أن أنقل أصواتهم إلى الجمعية.
    Il ne peut pas être humble, il faut qu'il soit super humble. Open Subtitles ليس عليه أن يكون متواضعًا فقط, بل عليه أن يكون متواضعٌ للغاية.
    Désormais je serai plus tolérant et plus humble. Open Subtitles من الآن فصاعداً سأكون أكثر تفهماً وأكثر تواضعاً
    Ça m'aidera à rester humble. Open Subtitles هذا سيحافظ على تواضعى
    Je me sentirais si humble d'avoir manqué mon diagnostic que j'aurais réévalué ma vie, questionné la nature de la vérité et de la bonté, Open Subtitles أن أشعر بالتواضع الشديد بخطأي في حالة لدرجة أن أعيد تقييم حياتي و أتساءل عن طبيعة الحقيقة و الطيبة
    Un érudit définit son intention sur sa route, il est humble dans sa robe et habitudes. Open Subtitles باحث يحدد نيته على الطريق، ومتواضع في ثوب له والعادات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more