ويكيبيديا

    "il en est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينطبق
        
    • ويصدق
        
    • وهذا هو
        
    • والأمر
        
    • ويسري
        
    • وينسحب
        
    • وهذا ينطبق
        
    • ويحدث
        
    • والشيء
        
    • كما ينطبق
        
    • وكانت النتيجة
        
    • ويصح هذا
        
    • الأمر بالنسبة
        
    • الوضع ينطبق
        
    • وكذلك هو
        
    il en est ainsi à l'échelle nationale comme au sein des provinces. UN وينطبق هذا القول على الصعيد الوطني وعلى مستوى جميع المحافظات كذلك.
    il en est ainsi même des pays où le processus se heurte à des difficultés. UN وينطبق هذا الاستنتاج حتى على البلدان التي تواجه فيها العملية قيودا وتحديات.
    il en est de même si une partie demande des dommages-intérêts. UN وينطبق الأمر نفسه إذا طالب أي من الطرفين بتعويضات.
    il en est de même de leur participation active au développement. UN ويصدق نفس الشيء على مساهمة هذه القطاعات في التنمية.
    il en est ainsi du peuple du Sahara occidental dont le processus de décolonisation a été semé d'embûches. UN وهذا هو الشأن بالنسبة لشعب الصحراء الغربية، الذي كدّرت العقبات طريق إنهاء استعماره.
    il en est de même dans les médias privés où la présence de la femme aux postes de responsabilité est presque nulle. UN والأمر على هذا الحال أيضا في وسائط الإعلام الخاصة، حيث لا توجد تقريبا نساء في مناصب ذات مسؤولية.
    il en est de même pour la production halieutique où les hommes ne s'occupent que de la capture des poissons. UN ويسري الأمر ذاته على إنتاج الأسماك حيث يقتصر دور الرجال على صيد الأسماك.
    il en est ainsi, notamment, de cas relatifs à la Géorgie, à l'Indonésie ou au Viet Nam; UN وينطبق هذا على حالات ظهرت في بلدان من بينها إندونيسيا أو جورجيا أو فييت نام؛
    il en est ainsi, notamment, de cas relatifs à l'Afghanistan ou au Nigéria. UN وينطبق هذا على حالات ظهرت في بلدان من بينها أفغانستان أو نيجيريا.
    il en est ainsi de certains lycées et écoles normales. UN وينطبق الأمر على بعض الثانويات ومدارس تدريب المعلمين.
    il en est de même pour un recours contre une inculpation. UN وينطبق الشيء نفسه على أي طعن في عريضة الاتهام.
    il en est de même dans la préparation et le déroulement des carnavals, dont elles sont les principales actrices. UN وينطبق نفس الشيء بالنسبة لتنظيم الكرنفالات وإدارتها، حيث تقوم النساء بدور رئيسي. النساء الريفيات والتنمية
    il en est de même pour d'autres types de fournitures et de matériels utilisés dans le cadre de programmes de population. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    il en est de même pour le président et le vice-président des comités; UN وينطبق نفس التقليد على رئيسي اللجنتين ونائبي رئيسيهما؛
    il en est de même en Afrique subsaharienne, en Amérique latine et en Asie. UN ويصدق الشيء نفسه بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    il en est de même d'autres pays des Caraïbes. UN ويصدق الشيء نفسه على بلدان منطقة البحر الكاريبي الأخرى.
    il en est de même pour la radio publique où l'opposition n'a pas la possibilité de se faire entendre. UN وهذا هو حال الإذاعة الرسمية التي لا يُتاح فيها وقت للمعارضة.
    il en est de même pour ce qui est des OMD. UN والأمر نفسه ينطبق على الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    il en est de même pour les responsables de lieu de détention qui refusent d'exhiber leurs registres à toute autorité chargée de les contrôler. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن مكان الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    il en est de même en République de Moldova, où la disposition juridique préconisant d'ouvrir des enquêtes de plein droit n'est pas appliquée dans la pratique. UN وينسحب الأمر نفسه على جمهورية مولدوفا، حيث لا يطبق الحكم القانوني الذي يستدعي إجراء تحقيقات تلقائية.
    il en est ainsi notamment pour les marchés cibles non traditionnels. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على اﻷسواق المستهدفة غير التقليدية.
    il en est de même des femmes qui travaillent pour survivre ou faire survivre leur famille, toujours dans le secteur agricole. UN ويحدث نفس الشيء بالنسبة للنساء اللواتي يعملن لحسابهن الخاص أو لدعم أسرهن، ويعملن جميعهن في القطاع الزراعي.
    il en est de même pour les gens. Open Subtitles والشيء نفسه يمكن أن يكون صحيحا من الناس.
    il en est de même de tout établissement occupant habituellement au moins 30 salariés. UN كما ينطبق ذلك على كل منشأة تستخدم بصفة معتادة ثلاثين عاملا على الأقل.
    il en est résulté une baisse sensible des indicateurs démographiques. UN وكانت النتيجة حدوث هبوط شديد في المؤشرات الديمغرافية.
    il en est particulièrement ainsi de la coopération multilatérale. UN ويصح هذا بصفة خاصة بالنسبة للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    il en est de même de la fédération togolaise des associations des personnes handicapées. UN وكذلك الأمر بالنسبة للاتحاد التوغولي لجمعيات المعوقين.
    il en est de même pour les dépenses de personnel indiquées à l'état II. UN ونفس الوضع ينطبق على مرتبات الموظفين وسائر التكاليف المتعلقة بهم الواردة في البيان الثاني.
    il en est également ainsi de la résolution de l'Assemblée portant création du poste de Haut Commissaire. UN وكذلك هو الحال بالنسبة لقرار الجمعية الذي ينشئ منصب المفوض السامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد