Fait remarquable, ce mur impressionnant s'est effondré sans qu'un seul coup de feu ne soit tiré. | UN | ومن المثير للإعجاب أن ذلك الحائط العتيد قد انهار من دون إطلاق ولا حتى رصاصة واحدة. |
C'est toujours impressionnant, mais tu as perdu du poids là dessous? | Open Subtitles | لا يزال مثيراً للإعجاب لكن هل انقصت وزنك ؟ |
Le Président a dit que le nombre de Parties au Protocole était impressionnant et témoignait clairement de la confiance qu'elles nourrissaient à l'égard de cet instrument et de ses objectifs. | UN | وقال الرئيس إن عدد الأطراف في البروتوكول مذهل وإنه لدليل واضح على ثقة الأطراف في أهداف البروتوكول ونهجه. |
La réalité d'une telle liberté est confirmée par le nombre impressionnant d'associations à caractères divers, ainsi que la quantité de syndicats qui fonctionnent dans le pays. | UN | ويستدل على هذه الحرية من وجود عدد مذهل من الجمعيات المختلفة الطابع، ومن كثرة النقابات العاملة في البلاد. |
L'ordre du jour défini par les dirigeants du monde pour l'ONU est impressionnant. | UN | إن البرنامج الذي وضعه قادة العالم للأمم المتحدة مدهش. |
Pendant que j'attendais, j'ai jeté un œil à vos magouilles, cartes de crédit, chantage, usurpation d'identité, c'est très impressionnant. | Open Subtitles | بيما كنت منتظر كانت لدي فرصه لمشاهدة عمليتكم بطاقات الائتمان والابتزاز وتزوير الهوية مبهر جداً |
J'avais aussi de la chance de connaître quelqu'un qui parle le bengali. C'est impressionnant, Patty. | Open Subtitles | كنت أيضاً محظوظاً لأنني أعرف من يتكلم البنغالية هذا مثير للاعجاب باتي |
Mais c'est quand même impressionnant, et avisé aussi d'avoir fait fortune. | Open Subtitles | لكن يظل، مثير للإعجاب .وحكيم أيضًا، لـ، لصناعة ثروة |
À l'évidence vous êtes une femme intelligente et résistante pour avoir survécu ici aussi longtemps, et avoir construit un réseau impressionnant. | Open Subtitles | من الواضح بأنكِ إمرأة ذكية وقوية ، بالنجاة هنا بالخارج طالما إستطعتِ ولقد أنشأتِ شبكة مثيرة للإعجاب |
Je dois admettre que l'on fait un duo assez impressionnant. | Open Subtitles | لابد أن أعترف أننا صنعنا زوج مثير للإعجاب |
Il faudra faire bien davantage, mais pour un début, c'est déjà impressionnant. | UN | وسيلزم بذل ما هو أكثر من ذلك كثيرا، ولكن هذه بداية مثيرة للإعجاب. |
Je pensais que c'était quelque chose d'impressionnant, le fait d'être assistant du procureur, mais il y a tout un tas de gens qui font la même chose que vous. | Open Subtitles | ظننت انه شيء مذهل اعني انك مساعد النائب ولكن هناك الكثير مثلك يعملون نفس الشيء |
C'est impressionnant, et rapide. À combien le vendront-ils ? | Open Subtitles | ،عجبًا، هذا مذهل وسريع كم سيكون ثمن العدستين؟ |
impressionnant de voir combien d'armes peuvent tenir dans cette tenue... | Open Subtitles | مذهل كم الأسلحة التي يمكنك وضعها في هذا الزي |
Mais je reconnais que négocier un cessez-le-feu au milieu d'une Guerre mondiale est impressionnant. | Open Subtitles | برغم ذلك، علي أن أعترف بذلك، التفاوض والتوصل لهدنة وسط حرب عالمية؟ هذا مدهش. |
Mais ce que tu as fais était un acte si courageux, et médicalement, tellement impressionnant, que ça m'ennuie que tu te considères comme une épave. | Open Subtitles | لكن ما قمت به كان فعلا شجاعا حقا ,و , طبيا , مدهش حقا لدرجه أنني حائر أنك تصفين نفسك بالفوضى |
Il a reconnu que l'élaboration des directives avait été une tâche de grande envergure mais qu'en peu de temps, on avait déjà accompli un travail impressionnant. | UN | وأقر بأن إعداد المبادئ التوجيهية تعتبر مهمة كبيرة وإن كان قد أنجز حجم عمل مبهر بالفعل في وقت قصير. |
Tu es géniale, me donner une épingle en m'embrassant ! impressionnant ! | Open Subtitles | أنتِ عبقرية، تمرير لي دبوس حاد عن طريق قُبلة أمر مبهر |
impressionnant car le papier alu est super gaufré. | Open Subtitles | حسنا هذا مثير للاعجاب لأن رقائق الألمنيوم كانت مجعدة بطريقة عجيبة |
Il connaît le pH du sang, ce qui est impressionnant. | Open Subtitles | فهو يعرف درجة حموضة الدم، التي هي مؤثرة. |
Pas un record, mais très impressionnant. | Open Subtitles | ليس رقماً قياسياً ، لكنه مُبهر بشكل كبير |
Ma dernière observation est que le nombre impressionnant de groupes de travail et de coordonnateurs spéciaux ne suffit pas à compenser l'absence de négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aujourd'hui encore, avec cette jeune femme qui a tué sa patronne, c'est très impressionnant. | Open Subtitles | أعني، حتى اليوم مع تلك المرأة الشابّة التي قتلت رئيستها. إنّه مُذهل للغاية. |
S'échapper du tribunal, et aller aussi loin, c'est impressionnant. | Open Subtitles | أَعْني، خُرُوج دارِ العدل، ويَجْعلُه هذا بعيداً، ذلك رائعُ. |
impressionnant, mais maintenant, il nous faut connaître l'efficacité de cette arme sur des créatures vivantes. | Open Subtitles | مؤثر ولكن الان علينا معرفة مدى تاثير هذا السلاح على المخلوقات الحية |
Tout aussi impressionnant est le soutien logistique que le Gouvernement allemand a fourni à ses unités avancées déployées au Bahreïn et en Iraq. | UN | وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق. |
Ton accomplissement est impressionnant. Et je suis fier de toi. | Open Subtitles | فالإنجاز الذي حققته كان مذهلاً وأنا فخورٌ بكِ |
Des faits nouveaux ont mené à un virage impressionnant et se sont produits avec une rapidité étonnante. | UN | إن التطورات الحاصلة هناك مبهرة وسرعتها تخطف الأنفاس. |
Le nombre impressionnant de délégations qui ont pris la parole aujourd'hui est un signe encourageant. | UN | إن العدد المذهل من الوفود التي أخذت الكلمة اليوم مشجع جداً. |