Les modules 1 et 2 du nouveau Système intégré de gestion (SIG), par exemple, sont maintenant pleinement opérationnels au Siège. | UN | وقد تم اﻵن على نحو كامل تشغيل اﻹصدارين اﻷول والثاني لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر. |
Tous les fonctionnaires seront également initiés au Système intégré de gestion (SIG) et au progiciel de gestion des achats. | UN | وسيتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعلى مجموعة برامج الحاسبوب للمشتريات. |
Le point subsidiaire consacré au Système intégré de gestion (SIG) est important puisque la mise en place du Système exige un financement additionnel. | UN | وقال إن البند الفرعي المتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكاملة يُعد بندا هاما ﻷن النظام يحتاج إلى تمويل إضافي. |
Il est également essentiel que les pays délivrent leurs propres certificats d'origine, qui soient conformes à un régime pleinement intégré de certification. | UN | ومن المهم أيضا أن تصدر البلدان شهادات المنشأ الخاصة بها بحيث تكون متسقة تماما مع نظام إصدار الشهادات المتكاملة. |
Qui plus est, de nombreux États ne possèdent pas de système intégré de collecte des données. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الدول تفتقر إلى نظام متكامل لجمع البيانات. |
Le Gouvernement iraquien a affecté un site définitif au quartier général intégré de la Mission, qui est en train d'être aménagé. | UN | وخصصت الحكومة العراقية موقعا دائما لإقامة مقر بعثة متكامل للأمم المتحدة في العراق، ويجري إعداد خطط لتعمير الموقع. |
Les gouvernements doivent adresser un ensemble intégré de commentaires sur chaque rapport au secrétariat par le biais de leurs correspondants nationaux. | UN | وترسل الحكومات مجموعة واحدة متكاملة من التعليقات لكل تقرير إلى الأمانة عبر المنسقين الوطنيين المعينين من الحكومات. |
Tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à Reality. | UN | يتلقى جميع الموظفين تدريبا على كل من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وبرنامج ريالتي. |
Les crédits nécessaires pour le Système intégré de gestion au cours du prochain exercice doivent être examinés en temps opportun. | UN | وينبغي النظر في الاحتياحات الناشئة عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لفترة السنتين المقبلة في ذلك الوقت. |
Exposé spécial du Secrétariat à l’intention des membres intéressés de la Cinquième Commission sur le système intégré de gestion | UN | تنظم اﻷمانة العامة عرضا خاصا عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين بالموضوع. |
Il s’agit d’applications spécialisées connectées au Système intégré de gestion (SIG). | UN | ويتعلق اﻷمر بتطبيقات متخصصة مرتبطة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. | UN | وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Il s’agit d’applications spécialisées connectées au Système intégré de gestion (SIG). | UN | ويتعلق اﻷمر بتطبيقات متخصصة مرتبطة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. | UN | وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة. |
Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. | UN | وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية. |
Renforcement en nombre et en logistique du Détachement intégré de Sécurité (DIS); | UN | تعزيز المفرزة الأمنية المتكاملة بالأفراد وبالخدمات اللوجستية؛ |
Mettre en place un système intégré de planification et de suivi de la documentation à tous les stades de la chaîne de production documentaire. | UN | إقامة نظام متكامل للتخطيط لإعداد الوثائق وجدولتها ورصدها على جميع المستويات في سلسلة تدفق العمل في مجال إعداد الوثائق. |
technique) pour un projet pilote intégré de | UN | الصندوق الاستئمانـي للتعـاون التقنـي لاقامة مشروع تجريبي متكامل |
Le premier consiste à maintenir le taux d'accroissement annuel en dessous de 2 % grâce à un programme intégré de planification familiale. | UN | ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que le sommet sera un événement d'une importance décisive et qu'il devrait aboutir à un seul ensemble intégré de décisions. | UN | ونتفق مع الأمين العام في رأيه أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة ذات أهمية حاسمة وأنه ينبغي أن يتمخض عن حزمة واحدة متكاملة من القرارات. |
Elles ont reconnu à cet égard les avantages qui découleront d'une bonne utilisation du système intégré de gestion. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت تلك الوفود بالمزايا التي ستُجنى من تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل بنجاح. |
Pour renforcer la surveillance des résultats des programmes, le FNUAP se prépare à définir et à mettre au point un système intégré de gestion (SIG) qui ferait partie intégrante de chaque programme de pays. | UN | وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir une part du financement du Système intégré de gestion en 1994. | UN | رصِد اعتمــاد لحصـة متناسبة مـن تمويل النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية لعام ١٩٩٤. |
23. La mise en oeuvre du Système intégré de gestion a été gravement retardée. | UN | ٢٣ - حدث تأخير خطير في تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
Les informations sont saisies dans le Système intégré de suivi. | UN | ويبلغ التقييم في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
Le gouvernement continue à offrir un cadre intégré de soutien à l'industrie comportant les mesures suivantes : | UN | وما زالت استراتيجية الحكومة توفر إطاراً متكاملاً من الدعم إلى هذه الصناعة، بما في ذلك: |
Cependant, le PNUD a maintenant accepté, en principe, d'assurer à l'avenir ces fonctions à l'aide du Système intégré de gestion (SIG) mis au point par l'ONU. | UN | بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق اﻵن، من حيث المبدأ، على أنه سيستخدم مستقبلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقيام بتلك المهام. |
Le chapitre III examine certaines des incidences que pourraient avoir sur le marché du travail les liens transfrontières que le système intégré de production au niveau international rend possibles. | UN | ويدرس الفصل الثالث بعض آثار سوق العمل على ما يمكن أن ينشئه الانتاج الدولي المتكامل من ارتباطات عبر الحدود. |
Les différents éléments du programme intégré de déminage sont exécutés sous les auspices de ce Centre. | UN | ويتم تحت إشراف مركز العمل المتعلق باﻷلغام تنفيذ مختلف اﻷجزاء المكونة للبرنامج المتكامل ﻹزالة اﻷلغام. |
La Commission du développement durable devrait continuer à jouer le rôle important qui lui revient dans les délibérations sur le commerce et l'environnement, de manière à permettre un examen intégré de tous les facteurs à prendre en considération pour assurer un développement durable. | UN | وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة الاضطلاع بدورها الهام في المناقشات المتعلقة بالتجارة والبيئة لكي تسهل النظر بصورة متكاملة في جميع العناصر المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة. |