ويكيبيديا

    "intégralité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالكامل
        
    • كاملة
        
    • كامل
        
    • الكامل
        
    • الكاملة
        
    • كاملا
        
    • بكامل
        
    • تاما
        
    • وبالكامل
        
    • تام
        
    • كاملاً
        
    • كليا
        
    • كاملةً
        
    • مجملها
        
    • أكمل وجه
        
    À cette date, 158 États Membres avaient acquitté l'intégralité de leurs contributions au titre du plan-cadre d'équipement. UN وحتى ذلك التاريخ، سددت بالكامل 158 دولة من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    68, 69, 70, 71, 72, 145: Acceptées dans leur intégralité. UN 68، 69، 70، 71، 72، 145: مقبولة بالكامل.
    Un certain nombre de décisions n'ont pas encore été publiées dans leur intégralité ou ne sont pas encore accessibles pour examen. UN وهناك عدد من القضايا التي لم تُعدّ عنها تقارير كاملة بعد أو لم تُتح بعد لكي يُنظر فيها.
    Les technologies d'assistance ne sont plus créées pour seul un individu qui doit en supporter l'intégralité du coût. UN فالتكنولوجيا المساعدة لم تعد تلك السلعة التي تنتج لشخص بعينه ويتحمل تكلفتها كاملة.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    La première expédition de minerais devrait avoir lieu en 2011, mais l'intégralité des investissements et la création d'emplois se feront sur 25 ans. UN ومن المتوقع نقل أول شحنة من فلزات الحديد في عام 2011، لكن الاستثمار الكامل وإيجاد فرص العمل سيحدثان على مدى 25 عاما.
    Le coût de ces appels a été recouvré dans son intégralité. UN وقد استُردت التكلفة الكاملة المترتبة على المكالمات ذات الصلة.
    Il faut espérer, à ce propos, que la décision de Trinité-et-Tobago de payer l'intégralité de ses arriérés inspirera d'autres pays. UN واﻷمل وطيد في هذا الصدد في أن يلهم قرار ترينيداد وتوباغو بدفع متأخراتها بالكامل بلدانا أخرى ويحثها على الدفع.
    Cet accord reste en vigueur, est juridiquement contraignant et doit être appliqué dans son intégralité. UN وأشارت إلى أن الاتفاق لا يزال مُلزِماً ونافذا ويجب أن يُنفَّذ بالكامل.
    Cet accord reste en vigueur, est juridiquement contraignant et doit être appliqué dans son intégralité. UN وأشارت إلى أن الاتفاق لا يزال مُلزِماً ونافذا ويجب أن يُنفَّذ بالكامل.
    Ce problème concernait aussi d'autres composantes importantes des comptes nationaux, pour lesquels les estimations ne couvraient pas l'intégralité du champ d'application recommandé dans le Système de comptabilité nationale. UN وتأثرت أيضاً مكونات هامة أخرى نتيجة عدم تغطيتها تغطية كاملة على النحو الموصى به في نظام الحسابات القومية.
    Ils ont droit à la gratuité de l'intégralité des services de santé dès que celle-ci est approuvée. UN ولدى الموافقة على طلباتهم، يحق لهم الحصول على خدمات طبية كاملة بالمجان.
    Dans le même temps, elle est tenue d'appliquer tous les changements dans leur intégralité. UN واليونيدو ملزمة، في الوقت نفسه، بتنفيذ جميع التغييرات كاملة.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    Il a été licencié et le PNUD comptait recouvrer l'intégralité des sommes; UN وقد فُصل الموظف المعني ويتوقع البرنامج الإنمائي استعادة كامل هـﺫه المبالغ؛
    Le demandeur a accès à l'intégralité du dossier et peut présenter des objections. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يطلع على كامل الملف وأن يقدم بيان تفنيد.
    Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. UN ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dans cet esprit, je me limiterai à quelques observations, puisque l'intégralité de mon intervention sera distribuée aux membres de la Commission. UN وتأييدا منا لهذه الممارسة المقترحة، سوف أعرض هنا بعض النقاط، وسيتم توزيع النص الكامل لبيان كرواتيا في القاعة.
    L'intégralité de cette intervention a été distribuée aux membres. UN وقد تم توزيع النص الكامل من هذا البيان العام.
    Les programmes d'assistance à l'échelle du système dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé publique devront être mis à profit dans leur intégralité. UN ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    Nous ne saurions fléchir dans notre détermination à appliquer la résolution dans son intégralité. UN ومن واجبنا ألا نتراخى في التزامنا بتنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا.
    Vous avez compromis l'intégralité du Projet Longévité, sans compter que vous m'avez mis en danger, ainsi que mon travail. Open Subtitles لقد خاطرت بكامل شركة طول العمر ناهيك عن وضعي وكل ما عملت له في خطر
    Sa composition actuelle ne permettra pas au Groupe d'intervention navale de s'acquitter de l'intégralité de son mandat dans la durée. UN ولا تستطيع فرقة العمل البحرية، بتشكيلتها الحالية، مواصلة الاضطلاع اضطلاعا تاما بولايتها لفترة طويلة من الزمن.
    Nous attendons avec impatience l'application de ces accords dans leur intégralité et dans la paix. UN ونحن تواقون ﻷن نرى الاتفاقات تنفذ سلميا وبالكامل.
    Tout simplement, aucun de ces pays ne pouvait assurer en totalité le service de l'intégralité de sa dette. UN وبكل بساطة، لم يكن بإمكان أي من البلدان خدمة جميع ديونه بشكل تام.
    Il a soumis l'intégralité de ce rapport au Mécanisme d'experts pour examen. UN وقُدم التقرير كاملاً إلى آلية الخبراء لكي تنظر فيه.
    Il ne faudrait donc pas espérer une modification automatique du vote de Cuba en ce qui concerne tous les textes qui, partiellement ou dans leur intégralité, se réfèrent au TNP. UN ولذلك ينبغي ألا يتوقع حدوث تغيير فوري في تصويت كوبا فيما يتعلق بجميع النصوص التي تشير كليا أو جزئيا إلى المعاهدة.
    J'ai une nouvelle proposition. Je paierai 15 000 dollars par gallon pour l'intégralité des mille gallons. Open Subtitles حسنٌ، هاكَ صفقةٌ جديدة إذاً سأدفع 15 ألفاً للغالون الواحد، للألف غالون كاملةً
    Cette objection n'empêche cependant pas l'entrée en vigueur, dans son intégralité, de la Convention entre le Qatar et l'Autriche > > . UN غير أن هذا الموقف لن يعوق نفاذ الاتفاقية في مجملها بين دولة قطر والنمسا.
    — Promouvoir le respect de l'intégralité des engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires en vertu de cet article. UN - تعزيز تنفيذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لهذا الالتزام على أكمل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد