I. Organes intergouvernementaux dont le Département des affaires économiques et sociales assure le service | UN | الأول الهيئات الحكومية الدولية التي تقدم لها الخدمات إدارة الشؤون الاقتصادية |
Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Il s'agissait du premier d'une série de trois ateliers visant à mieux faire connaître les divers processus intergouvernementaux aux délégués. | UN | وقد كانت الأولى في سلسلة من ثلاث حلقات عمل تهدف إلى المساعدة على تهيئة الوفود لمختلف العمليات الحكومية الدولية. |
Le Comité consultatif déplore le retard avec lequel le rapport a été soumis, estimant que cela a nui au fonctionnement des organes intergouvernementaux. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لتأخر تقديم التقرير وما لذلك من أثر سلبي على أداء الهيئات الحكومية الدولية. |
Ces organes sont soit intergouvernementaux, soit composés d'experts engagés à titre personnel. | UN | وهذه الهيئات إما حكومية دولية وإما مكونة من خبراء بصفتهم الشخصية. |
Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs orateurs ont déclaré que les relations du Conseil avec d'autres institutions et organes intergouvernementaux avaient également besoin d'être améliorées. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أن علاقات المجلس مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى بعض التحسين. |
Le Secrétaire du Comité, tout en assurant le service technique, était aussi chargé du service d'autres comités intergouvernementaux. | UN | فأمين اللجنة مسؤول عــن تقديــم الخدمات إلى اللجان الحكومية الدولية بالاضافة إلى كفالة توفير الخدمــات التقنيــة. |
D'autres organismes intergouvernementaux se sont également engagés à contribuer aux travaux de la Commission. | UN | وتعهدت أيضا بعض الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى باﻹسهام بقدر كبير في عمل اللجنة. |
Français Page RÉUNIONS D'ORGANES intergouvernementaux ET D'ORGANES D'EXPERTS | UN | الاجتماعات التي من المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
En outre, les secrétariats des organes intergouvernementaux devraient être informés des moyens de réaliser des économies en matière de documentation. | UN | واقترح فضلا عن ذلك تزويد أمانات الهيئات الحكومية الدولية بمعلومات عن سبل ووسائل الاقتصاد في الوثائق. |
La deuxième partie du rapport évalue dans quelle mesure les publications servent aux organes intergouvernementaux à remplir leur mandat. | UN | وسيقﱢيم الجزء الثاني من التقرير الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية. |
Il est de la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, notamment de l'Assemblée, de remédier à ce retard. | UN | وتقع مسؤولية معالجة هذا التخلف على عاتق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، خصوصا الجمعية العامة. |
Pour pouvoir faire cela, il faut beaucoup plus qu'une simple restructuration de ses organes intergouvernementaux et du Secrétariat. | UN | ولكي يحدث هذا، يحتاج اﻷمر إلى أكثر من مجرد إعادة تشكيل هيئاتها الحكومية الدولية واﻷمانة العامة. |
Les organismes intergouvernementaux ci-après étaient représentés à la session : | UN | وكانت المنظمات الحكومية الدولية التالية ممثلة في المؤتمر: |
Le Programme a aussi aidé à renforcer des réseaux par lesquels les organismes sous-régionaux et intergouvernementaux échangent des données environnementales. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بتشجيع تعزيز شبكات المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية لتبادل المعلومات ﻷغراض إدارة البيئة. |
Nous avons également constaté qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux centraux. | UN | كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين. |
iii) Promouvoir une plus grande cohérence entre les politiques des organes intergouvernementaux et celles des organes directeurs dans tout le système des Nations Unies; | UN | ' ٣ ' تشجيع زيادة اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات اﻹدارة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Cette indépendance devrait être observée de façon stricte par les gouvernements et les organes intergouvernementaux. | UN | ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً. |
En 2009, nous avons signé des accords intergouvernementaux avec la Roumanie, la Serbie et la Pologne. | UN | وفي عام 2009، تم التوقيع على اتفاقات حكومية دولية مع رومانيا وصربيا وبولندا. |
Domaine Examen du rapport du Comité par les organes intergouvernementaux | UN | النظر في تقرير اللجنة على الصعيد الحكومي الدولي |
Question ô combien politique, l'autodétermination est le plus souvent abordée dans le cadre de débats intergouvernementaux de haut niveau que tient l'Assemblée générale, voire le Conseil de sécurité. | UN | ويجري تناول مسألة تقرير المصير، التي تكتسي طابعاً سياسياً إلى حدّ كبير، ضمن المناقشات الدولية الحكومية الرفيعة المستوى في الجمعية العامة أو حتى في مجلس الأمن. |
En Afrique australe et en Afrique de l'ouest, le FENU a dirigé l'examen de la décentralisation fiscale et des transferts fiscaux intergouvernementaux au Lesotho. | UN | وفي الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا أُجريَ بقيادة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استعراضٌ للتمويل غير المركزي والتحويلات المالية بين الحكومات في ليسوتو. |
Les organes intergouvernementaux ne s'intéressent pas ou très peu aux fonds extrabudgétaires, dont le montant devrait atteindre 5,6 milliards, ni aux budgets des opérations de maintien de la paix, qui représentent globalement 10 milliards de dollars environ. | UN | فالموارد الخارجة عن الميزانية، المتوقع أن تبلغ 5.6 بليون دولار، وميزانيات حفظ السلام، المتوقع أن تصل إلى 10 بلايين لا تخضع إلا لفحص حكومي دولي ضئيل أو لا تخضع على الإطلاق. |
4. Les organismes intergouvernementaux suivants étaient représentés à la session : | UN | ٤- وكانت المنظمات الحكومة الدولية التالية ممثلة في الدورة: |
Le Département fournit également un appui fonctionnel aux processus de négociation lancés par l'Assemblée générale, notamment dans le cadre des comités intergouvernementaux de négociation sur les changements climatiques et la lutte contre la désertification. | UN | وتوفر اﻹدارة أيضا الدعم الفني للعمليات التفاوضية التي أنشأتها الجمعية العامة، مثل لجنتي التفاوض الحكوميتين الدوليتين المعنيتين بتغير المناخ وبمكافحة التصحر. |
Ce programme sera ensuite présenté aux organismes gouvernementaux et intergouvernementaux compétents, dont l'Assemblée générale. | UN | وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة. |
Deuxièmement, le Département se voyait parfois confier des mandats différents par des organes intergouvernementaux différents. | UN | أما النقطة الثانية فهي أن الإدارة تجد نفسها أحيانا مكلفة بولايتين مختلفتين من قبل هيئتين حكوميتين دوليتين مختلفتين. |
Mais l’accord de Schengen offre une alternative, à savoir des arrangements entre les États. L’abolition des contrôles aux frontières était loin d’être un détail et elle a pourtant abouti grâce à des accords intergouvernementaux. | News-Commentary | ولكن اتفاقية الشنجن تعرض علينا بديلاً مناسبا، أو على وجه التحديد الترتيبات بين البلدان الفردية. والواقع أن إلغاء الضوابط الحدودية لم يكن من التفاصيل الصغرى بأي حال من الأحوال، ورغم ذلك فإنه لم يتحقق إلا على أساس من الاتفاقيات بين الحكومية. لماذا إذن لا ينطبق هذا على الاتحاد الاقتصادي أيضا؟ |
102. Si des problèmes restent à régler, un véritable esprit de coopération commence toutefois à se manifester parmi les organismes opérationnels des Nations Unies et leurs partenaires intergouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | ١٠٢ - وفي حين أنه لا تزال توجد مشاكل، بدأت تظهر روح تعاونية متميزة فيما بين المنظمات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وشركائها الحكوميين الدوليين وغير الحكوميين. |