ويكيبيديا

    "internationalement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دوليا
        
    • دولياً
        
    • دولي
        
    • الصعيد الدولي
        
    • عالمياً
        
    • المستوى الدولي
        
    • مسؤولية دولية
        
    • إلى منظمة دولية
        
    • الدولية المقبولة
        
    • أفعال يحظرها
        
    • ضمانات دولية
        
    • دولياُ
        
    Responsabilité d'une organisation internationale pour fait internationalement illicite UN مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعالها غير المشروعة دوليا
    La qualification du fait d'une organisation internationale comme internationalement illicite relève du droit international. UN ينظم القانون الدولي وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا.
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation : UN على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن:
    Le territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan est sous occupation depuis plus de 20 ans. UN فما برحت أراضي أذربيجان المعترف بها دولياً تحت الاحتلال لأكثر من 20 عاماً.
    Le Conseil de coordination a approuvé ce plan, qui a été rédigé en se référant aux normes internationalement reconnues. UN وأقر مجلس التنسيق لاحقاً خطة العمل هذه، التي صيغت استناداً إلى المعايير المعترف بها دولياً.
    Elle axe l'analyse sur les obligations exécutoires et sur le respect des normes, principes et critères internationalement reconnus. UN وهو يبني تحليله الإنمائي في مجال الالتزامات القابلة للإنفاذ واحترام القواعد والمبادئ والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Un examen plus poussé de la question enrichirait l'analyse des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ومن شأن مواصلة النظر في هذه المسألة أن يُثري تحليل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Rapport oral du Président du Groupe de travail sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite UN التقرير الشفوي المقدم من رئيس الفريق العامل المعني بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    La République bolivarienne du Venezuela est une démocratie participative fondée sur des principes internationalement reconnus. UN وتعتبر جمهورية فنزويلا البوليفارية ديمقراطية تشاركية، تقوم على المبادئ المعترف بها دوليا.
    :: Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite; UN :: مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Les familles réfugiées et internationalement déplacées sont un autre groupe de familles à risque. UN واﻷسر اللاجئة والمشردة دوليا تمثل مجموعة أخرى من اﻷسر المعرضة للخطر.
    Le territoire en question non seulement est croate depuis plus de 1 000 ans, mais fait partie du territoire internationalement reconnu de la République de Croatie. UN إن اﻹقليم المشار اليه ظل كرواتيا ﻷكثر من ألف سنة كما أنه يُعد جزءا من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    Dans certaines régions, des déchets nucléaires ont été entreposés au mépris des normes internationalement convenues visant à prévenir les atteintes à l'environnement. UN ففي بعض المناطق، خزنت النفايات النووية من دون مراعاة المعايير المقبولة دوليا التي تم ارساؤها لمنع إلحاق الضرر بالبيئة.
    Le respect des normes internationalement reconnues quant au traitement des détenus est ainsi pleinement garanti. UN وتضمن فيما يتصل بذلك ضمانا تاما معايير معاملة السجناء المعترف بها دوليا.
    Lorsqu'un fait internationalement illicite commis par un État est un crime international : UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دوليا الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    — Inviolabilité des frontières internationalement reconnues et inadmissibilité de toute atteinte à ces frontières; UN حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛
    Ces relations devraient se fonder sur les normes et règles de conduite internationalement acceptées. UN وينبغي لهذه العلاقات أن ترتكز على مقاييس وقواعد سلوك مقبولة دوليا.
    Lorsqu'un fait internationalement illicite commis par un Etat est un crime international : UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دولياً الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    Dans certains États, l'adoption d'une loi générale s'inspirant de normes internationalement établies serait vivement souhaitée. UN وفي بعض الدول، يكون اعتماد قانون عام على غرار القواعد المتعارف عليها دولياً أمراً مرحباً به للغاية.
    Directives et contrôle dans la commission du fait internationalement illicite UN التوجيه وممارسة السيطرة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Il est donc clair qu'il ne s'agit pas d'une guerre civile mais plutôt d'un conflit international dans lequel un Etat internationalement reconnu est victime d'une agression extérieure. UN فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
    La Turquie appuie la conclusion d'un traité d'interdiction totale, universelle et internationalement vérifiable des essais nucléaires. UN وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي.
    Elle fait part de son inquiétude quant à la réinterprétation des instruments, principes et concepts existants relatifs aux droits de l'homme internationalement convenus et universellement acceptés. UN وأعربت عن انزعاجها إزاء إعادة تفسير صكوك ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها دولياً والمقبولة عالمياً.
    Ce qui est le plus déconcertant est qu'après bientôt un quart de siècle, aucune de ces mesures n'a été réalisée sous une forme internationalement contraignante. UN ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي.
    Par voie de conséquence, l'appartenance à une organisation en tant que telle n'engage pas la responsabilité internationale des États membres lorsque l'organisation commet un fait internationalement illicite. UN لذلك لا تستتبع العضوية في حد ذاتها مسؤولية دولية على الدول الأعضاء عندما ترتكب المنظمة فعلاً غير مشروع دولياً.
    Article 25. Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation UN المادة 25: تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 246
    Elle est en outre difficile à expliquer au regard du droit international ou des normes internationalement acceptées. UN كما يصعب تفسيره من ناحية القانون الدولي أو القواعد الدولية المقبولة.
    Pour ce qui est des projets d'articles régissant la violation d'une obligation internationale, ils devraient dans toute la mesure du possible s'inspirer des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, complétés si besoin était. UN وينبغي لمشاريع المواد التي تنظِّم انتهاك التزام دولي أن تستند قدر الإمكان إلى المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال يحظرها القانون الدولي ثم يتم تكميلها حسب الاقتضاء.
    Puis-je toutefois rappeler que la Grèce a été la première à demander que les frontières du nouvel Etat soient internationalement garanties ? UN واسمحوا لي أن أذكركم مع ذلك بأن اليونان كانت أول بلد يطلب ضمانات دولية لحدود البلد الجديد.
    Après une analyse poussée, la délégation autrichienne a conclu qu'il convenait que le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite soit approuvé sous la forme d'une convention. UN 96 - بعد النظر بعناية في هذا الموضوع يؤيد وفد النمسا اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياُ في شكل اتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد