Le projet comprend donc une étude des principes qui régissent les relations internationales au Moyen-Orient. | UN | ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط. |
De 2001 à 2003, il a été directeur adjoint des organisations internationales au Ministère des affaires étrangères. | UN | وفي الفترة من عامي 2001 إلى عام 2003، شغل منصب نائب مدير قسم المنظمات الدولية في وزارة الشؤون الخارجية. |
Est devenu Directeur du Département des organisations internationales au Ministère polonais des affaires étrangères en 1978. | UN | وفي عام 1978، أصبح مديرا لإدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية بولندا. |
Le Département soutenait également des activités coordonnées par les organisations internationales au niveau central, dans la mesure où elles profitaient aux pays partenaires. | UN | وهي تدعم أيضاً الأنشطة التي تنسّقها المنظمات الدولية على الصعيد المركزي، ما دامت تلك الأنشطة مفيدة للبلدان الشريكة. |
Déclare que les actes de terrorisme international constituent l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales au XXIe siècle; | UN | يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين، |
La Syriac Universal Alliance a regretté que le concept de minorités n'ait pas été actualisé et mis en conformité avec les normes internationales au cours de la récente réforme constitutionnelle. | UN | وأعرب التحالف عن أسفه لأن فكرة الأقليات لم تحدَّث ولم تواءَم مع المعايير الدولية في الإصلاح الدستوري الأخير. |
Est devenu Directeur du Département des organisations internationales au Ministère polonais des affaires étrangères en 1978. | UN | وفي عام 1978، أصبح مديرا لإدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية بولندا. |
La Croatie est d'avis que la structure et le fonctionnement actuels du Conseil de sécurité ne reflètent pas comme il convient la réalité des relations internationales au XXIe siècle, pas plus que la nécessité d'une démocratisation universelle. | UN | وكرواتيا ترى أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن وعمله لا يعبر على نحو سليم عن واقع العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، أو لا يعبر عن الحاجة إلى تحقيق الديمقراطية على المستوى العالمي. |
Depuis 1998 : Conseiller technique chargé des organisations internationales au Ministères des affaires étrangères et des Maliens de l'extérieur. | UN | منذ العام 1998 مستشار تقني في شؤون المنظمات الدولية في وزارة الخارجية وشؤون الماليين في الخارج. |
Depuis 1967, il est professeur de droit international et des organisations internationales au Colegio de México. | UN | ومنذ عام 1976، كان أستاذا للقانون الدولي والمنظمات الدولية في كلية المكسيك. |
Est devenu Directeur du Département des organisations internationales au Ministère polonais des affaires étrangères en 1978. | UN | وفي عام 1978، أصبح مديرا لإدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية بولندا. |
Est devenu Directeur du Département des organisations internationales au Ministère polonais des affaires étrangères en 1978. | UN | وفي عام 1978، أصبح مديرا لإدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية بولندا. |
En outre, la guerre en Iraq et ses conséquences ont marqué de leur empreinte durable le tissu des relations internationales au Moyen-Orient et dans le monde entier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت الحرب في العراق وما أعقبها آثارا سيئة باقية على نسيج العلاقات الدولية في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره. |
C'est ainsi par exemple qu'il a créé un Bureau des affaires juridiques, une Division des conventions internationales au sein du Ministère des affaires étrangères et la Commission nationale pour la protection des femmes et des enfants. | UN | فقد أنشأت مكتب الشؤون القانونية وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
Les Émirats arabes unis ont salué les efforts déployés pour créer des institutions nationales des droits de l'homme et incorporer les normes internationales au niveau national. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبدمج المعايير الدولية على المستوى الوطني. |
Les organismes de la société civile ont néanmoins reproché au Gouvernement de privilégier ses engagements vis-à-vis des institutions financières internationales au détriment des objectifs définis dans les accords de paix. | UN | غير أن منظمات المجتمع المدني شكت من أن الحكومة أعطت الأولوية لالتزاماتها إزاء المؤسسات المالية الدولية على حساب الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات السلام. |
B. Incidences des activités internationales au niveau des pays | UN | تأثير اﻹجراءات الدولية على الصعيد القطري |
Objectif : Instaurer la stabilité politique dans tout le Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au sud du Liban | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان |
Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés | UN | تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة |
La pauvreté, le sous-développement, les violations des droits de l'homme et la dégradation de l'environnement peuvent gravement saper la sécurité et la stabilité internationales au niveau non seulement régional, mais mondial. | UN | وإن الفقر، والتخلف اﻹنمائي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتدهور البيئي يمكنهـا أن تزعـزع اﻷمـن والاستقرار الدوليين على نحو خطير، ليس على صعيد إقليمي فحسب، بل على صعيد عالمي أيضا. |
La Charte des Nations Unies confère clairement la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales au Conseil. | UN | ميثاق الأمم المتحدة يعهد بوضوح بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين إلى المجلس. |
Nous refusons donc toute tentative d'imposer la présence de nouvelles forces internationales au Darfour sans prendre en compte les spécificités du Darfour et sans consultations avec le Gouvernement soudanais. | UN | لذا، جاء رفضنا لمحاولات فرض قوات دولية في دارفور، دون مراعاة لظروف دارفور ودون مشاورة حكومة السودان. |
Cela étant, jusqu'à présent, aucune attaque terroriste n'a été lancée par des organisations terroristes internationales au Viet Nam. | UN | إلا أنه لم تنفِّذ المنظمات الإرهابية الدولية حتى الآن، أي هجوم إرهابي في فييت نام. |
Il existe des différences considérables entre les organisations internationales au regard de leurs pouvoirs et fonctions, du nombre de leurs membres, des relations entre l'organisation et ses membres, des procédures de délibération, de leurs structure et moyens matériels, ainsi que s'agissant des règles primaires comportant des obligations conventionnelles dont elles sont tenues. | UN | وهناك فوارق جدّ بارزة فيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بسلطاتها ومهامها، وحجم عضوبتها، والعلاقات بين المنظمة وأعضائها، وإجراءات التداول، والهيكل والمرافق، فضلاً عن القواعد الأساسية التي تشمل الالتزامات التعاهدية التي تتحملها. |