ويكيبيديا

    "investissements dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار في
        
    • استثمارا في رأس
        
    • الاستثمارات في
        
    • استثمارات في
        
    • استثمارها في برنامج
        
    Du fait d'une telle politique, les capitaux extérieurs reçus ne pourraient être utilisés pour alimenter les investissements dans le pays. UN وقد تكون عاقبة تبني هذه السياسة عدم إمكان استعمال رأس المال اﻷجنبي الوافد في استكمال الاستثمار في البلد.
    En fait, la croissance et la diminution des flux d'investissements dans le monde semble avoir coïncidé dans une large mesure avec l'expansion et la diminution des acquisitions transfrontières. UN وبالفعل يبدو ان نمو وتراجع تدفقات الاستثمار في العالم تتزامن عموما مع نشاط وخمول عمليات الاقتناء عبر الحدود.
    Mme Roth a conclu en plaidant pour une hausse des investissements dans le domaine du recueil des données et informations. UN واختتمت السيدة روث كلمتها بالدعوة إلى زيادة الاستثمار في مجال البحوث المتعلقة بالبيانات والمعلومات.
    Les investissements dans le secteur des transports négligent souvent les besoins des femmes et des pauvres qui ne sont pas motorisés. UN 14 - غالبا ما يهمل الاستثمار في قطاع النقل احتياجات المرأة والفقراء غير المزودين بوسائل آلية للنقل.
    Les investissements dans le secteur de l'éducation doivent continuer d'être la principale priorité au Pakistan. UN ويجب أن يكون الاستثمار في التعليم أولوية رئيسية في باكستان.
    Elles nécessiteront des investissements dans le renforcement des compétences professionnelles, qui devront s'accompagner de mesures pour accroître l'emploi. UN كما سيتطلب الاستثمار في التدريب على المهارات الوظيفية الجديدة، مع القيام في الوقت ذاته بالتوسع في العمالة.
    Il a noté que l'augmentation du revenu par habitant stimulait les investissements dans le secteur privé et encourageait l'action des citoyens qui accordaient de la valeur à leurs forêts. UN وأشار إلى أن الزيادات في نصيب الفرد من الدخل تشجع الاستثمار في قطاع الغابات والمواطنين الذين يقدِّرون غاباتهم.
    Services de conseil au Rwanda sur la promotion des investissements dans le secteur minier et sur les mesures visant à attirer des compétences étrangères. UN تقديم خدمات استشارية لرواندا بشأن تشجيع الاستثمار في قطاع التعدين وبشأن اجتذاب المهارات الأجنبية.
    B. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives 9 UN باء - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية 12
    investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives UN الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    La Sierra Leone connaît également une nette hausse des investissements dans le secteur de l'extraction minière. UN تشهد سيراليون أيضا طفرة في الاستثمار في قطاع الصناعة الاستخراجية.
    Il s'efforce avant tout de s'attaquer aux causes structurelles de la crise alimentaire, notamment l'insuffisance des investissements dans le développement rural. UN وهي تسعى في المقام الأول إلى التعامل مع الأسباب الهيكلية لأزمة الغذاء، وخصوصا عدم كفاية الاستثمار في التنمية الريفية.
    Nous ne devons jamais oublier que les investissements dans le développement rapportent d'énormes dividendes. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    L'économie continue de croître, le taux de chômage est faible et des politiques publiques ont été instaurées pour renforcer les investissements dans le développement social. UN وأضاف أن الاقتصاد يواصل النمو وأن مستوى البطالة منخفض ولكن تم وضع سياسات عامة لزيادة الاستثمار في التنمية الاجتماعية.
    Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans le mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توفر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    La situation est si favorable que l’on a enregistré, l’année dernière, une hausse de productivité supérieure à 100 % dans presque toutes les branches industrielles et un doublement des investissements dans le secteur des bâtiments et travaux publics. UN وقال ان الموقف فيها ايجابي لدرجة أنها أحرزت تحسينات في الانتاجية بما يزيد على مائة في المائة في جميع فروع الصناعة تقريبا، وزيادة في الاستثمار في التشييد بنسبة مائة في المائة.
    Encouragent les investissements dans le secteur des technologies de l'information et de la communication. UN ترويج الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Par ailleurs, il faudra accroître les investissements dans le capital humain, l'éducation et la santé. UN ويقتضي اﻷمر زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وفي التعليم والصحة.
    Par conséquent, les économistes considèrent les dépenses d'éducation, de formation, de soins médicaux, etc. comme des investissements dans le capital humain. UN لذا، فإن الاقتصاديين يعتبرون النفقات على التعليم والتدريب والرعاية الطبية، وما إلى ذلك استثمارا في رأس المال البشري.
    Bien que les investissements dans le système de R-D aient toujours été inférieurs aux besoins, des réalisations importantes ont été enregistrées pendant la période couverte par le Plan. UN وتم إحراز تقدم ملموس خلال فترة تطبيق الخطة بالرغم من استمرار عدم كفاية الاستثمارات في نظام البحث والتنمية.
    Elle entend étoffer progressivement le portefeuille d'investissements dans le secteur des produits de base, en profitant si possible des occasions favorables offertes par les fluctuations des marchés. UN وستقوم الشعبة تدريجيا بتنفيذ استثمارات في السلع الأساسية على مدى فترة زمنية، باستغلال الفرص الإيجابية حيثما تسنح.
    Les investissements dans le PNUE qu'effectueront les États membres auront un effet multiplicateur sur leurs investissements dans les accords multilatéraux sur l'environnement. UN وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد