je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم بعد التصويت. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui désirent expliquer leur position. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون تعليل موافقتهم. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir dans l'exercice du droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذي يرغبون من الكلام ممارسة لحق الرد. |
je vais maintenant suspendre la séance plénière et nous nous réunirons dans quelques minutes en séance informelle ouverte uniquement aux membres et aux observateurs de la Conférence. | UN | وأود الآن رفع هذه الجلسة العامة، وسنجتمع مجدداً بعد بضع دقائق في جلسة غير رسمية تكون مفتوحة للأعضاء والمراقبين فقط. |
je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadrice Laura Kennedy. | UN | سأعطي الكلمة الآن للسفيرة السيدة لورا كينيدي. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position concernant la résolution que nous venons d'adopter. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للمثلين الراغبين في شرح موقفهم بشأن القرار الذي اعتمد توا. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم قبل التصويت. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الكلام ممارسة لحق الرد. |
je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في التكلم ممارسة لحق الرد. |
je vais maintenant donner la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position sur le vote avant qu'une décision n'intervienne. | UN | أعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء اللجنة الراغبين في شرح موقفهم أو تصويتهم قبل أن تبت اللجنة في مشروع القرار. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole pour exercer leur droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الكلام ممارسة لحق الرد. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الدول الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا لتصويتهم قبل التصويت. |
je vais maintenant donner la parole à la représentante de la Turquie pour une explication de vote avant le vote sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة تركيا لتعليل تصويتها قبل البت في مشروع القرار. |
je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général sur les projets de résolution du groupe 3. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات عامة بشأن مشروعي القرارين الواردين في المجموعة ٣. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم قبل التصويت. |
je vais maintenant présenter brièvement le texte du projet de résolution. | UN | وأود الآن أن أعرض بإيجاز نص مشروع القرار. |
Le Président par intérim (parle en espagnol) : je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leurs votes. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): سأعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون التكلم تعليلا لتصويتهم. |
je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن للممثليـــن الذين يرغبون في التكلم لممارسة حق الرد. |
je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Avant de nous prononcer, je voudrais donc entamer un débat sur ce point, et je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent intervenir. | UN | ولذا، وقبل أن نبت فيه، أود أن أبدأ بمناقشة هذا البند، وسأعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات. |
je vais maintenant donner lecture des noms des candidats proposés : | UN | وسأقرأ عليكم الآن أسماء المرشحين الذين تمَّت المصادقة على ترشيحهم. |
je vais maintenant entamer le processus d'élection, en commençant par le Président de la Première Commission. | UN | أود الآن أن أبدأ عملية الانتخابات، بدءاً برئيس اللجنة الأولى. |
Mesdames et Messieurs du jury, je vais maintenant vous libérer de toute nouvelle obligation dans ce procès. | Open Subtitles | سيداتي سادتي من هيئة المحلّفين، إني ألأن سأقوم بالسماح لكم بالذهاب من هنا ومن أي خدمة تجاه القضية. |
et je vais maintenant aller faire l'amour à ma belle femme. Tu rentres à la maison. | Open Subtitles | وأنا الآن سوف اقدم الحب لزوجتي الجميلة انت ستعود إلى البيت |
je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner Son Excellence. | UN | وسأقوم الآن برفع الجلسة بضع دقائق لكي أرافق معالي الوزير إلى خارج قاعة المجلس. |
je vais maintenant faire une brève déclaration en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان مختصر بصفتي رئيس الجمعية العامة. |
1. En tant que Président de la cinquante-cinquième session de ce Comité, je vais maintenant vous fournir un bref résumé du débat général qui nous a occupé ces trois derniers jours et au cours duquel 90 délégations sont intervenues. | UN | 1- بصفتي رئيس الدورة الخامسة والخمسين لهذه اللجنة، سأقدم فيما يلي عرضاً موجزاً للمناقشة العامة التي شغلتنا طيلة الأيام الثلاثة الماضية، والتي تحدث خلالها ما يزيد على 90 وفداً. |
je vais maintenant donner lecture des noms des candidats proposés : | UN | سأقرأ عليكم الآن أسماء المرشحين الذين تمت الموافقة على ترشيحهم. |
je vais maintenant aborder un sujet qui est souvent dissocié des OMD mais revêt une importance capitale. | UN | واسمحوا لي أن أتكلم الآن عن موضوع لا يتصل في أغلب الأحيان بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه شديد الأهمية. |