ويكيبيديا

    "je voudrais faire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أود أن أدلي
        
    • أود أن أبدي
        
    • وأود أن أدلي
        
    • أود أن أتقدم
        
    • أود أن أقدم
        
    • اسمحوا لي أن
        
    • أود الإدلاء
        
    • وأود أن أبدي
        
    • أود إبداء
        
    • وأود أن أتقدم
        
    • أود أن أطرح
        
    • أود أن أعلن
        
    • أود أن أقول
        
    • وأود أن أقدم
        
    • واسمحوا لي أن أدلي
        
    Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. UN على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر.
    Avant de terminer, je voudrais faire une remarque d'ordre plus général. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أدلي بملاحظة أعم.
    À et égard, je voudrais faire quelques observations sur la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي هذا الشأن، أود أن أدلي بملاحظات قليلة بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Pour finir, je voudrais faire quelques observations sur la réforme institutionnelle. UN أخيراً، أود أن أبدي بضع ملاحظات بشأن الإصلاح المؤسسي.
    S'agissant de la situation en Somalie, je voudrais faire les remarques suivantes. UN وأود أن أدلي بالنقاط التالية فيما يتعلق بتناول الحالة في الصومال.
    Dans ce contexte, je voudrais faire les observations suivantes. UN وفي هذا السياق، أود أن أدلي بالملاحظات التالية.
    je voudrais faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أدلي ببعض النقاط الإضافية بصفتي الوطنية.
    je voudrais faire quelques remarques de clôture pour synthétiser les travaux que nous avons faits pendant ces deux jours. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    Le Président (parle en arabe) : je voudrais faire une brève déclaration en tant que Président de l'Assemblée générale. UN الرئيس: أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيس الجمعية العامة.
    Toutefois, je voudrais faire quelques commentaires sur certaines initiatives auxquelles ma délégation est particulièrement sensible. UN ولكن أود أن أدلي ببضع ملاحظات حول عدد من المبادرات التي يعتز بها وفد بلدي بشدة.
    Sur la question des résolutions, je voudrais faire une dernière remarque concernant le consensus. UN وفيما يتعلق بمسألة القرارات، أود أن أدلي بملاحظة أخيرة بشأن توافق الآراء.
    En outre, je voudrais faire les observations suivantes : UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أدلي بالملاحظات التالية.
    Avant de terminer, je voudrais faire une remarque sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أبدي ملاحظة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    À cette fin, je voudrais faire les suggestions suivantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أبدي المقترحات التالية:
    je voudrais faire quelques observations sur les résultats de ces discussions. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات عن نتيجة هذه المناقشات.
    La Serbie s'associe à l'intervention du représentant de la Finlande, faite au nom de l'Union européenne. Cependant, je voudrais faire quelques observations supplémentaires. UN لقد أعلنت صربيا تأييدها للبيان الذي أدلت به فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي، ولكنني أود أن أتقدم ببعض الملاحظات الإضافية.
    Pour terminer, je voudrais faire quelques observations sur le rythme des travaux du Groupe de travail à composition non limitée. UN وفي الختام، أود أن أقدم بضع ملاحظات بشأن تقدم العمل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En attendant la mise en œuvre cette année de l'entendement susmentionné, sous votre conduite, Monsieur le Président, je voudrais faire le constat suivant. UN وإذ نتطلع إلى تنفيذ ذلك التفاهم هذا العام في ظل توجيهاتكم، السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن النقطة التالية.
    Pour terminer, je voudrais faire quelques commentaires sur d'autres événements importants qui concernent des questions à notre ordre du jour mondial. UN وختاما، أود الإدلاء ببضعة تعليقات بشأن تطورات أخرى هامة للغاية فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالنا العالمي.
    je voudrais faire une dernière observation sur les armes classiques. UN وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية.
    En outre, je voudrais faire les commentaires suivants sur le rapport du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود إبداء الملاحظات التالية بصدد تقرير الأمين العام.
    je voudrais faire quelques remarques qui, de l'avis de ma délégation, sont pertinentes pour notre discussion sur ce rapport. UN وأود أن أتقدم ببضع ملاحظات يرى وفدي أنها ذات صلة بمناقشتنا المتعلقة بهذا التقرير.
    Toutefois, puisque le représentant de la Turquie a évoqué cette question, je voudrais faire quelques remarques. UN مع ذلك، ولما كان ممثل تركيا قد أشار إلى هاتين القضيتين فإنني أود أن أطرح عدة نقاط.
    Avant de lever la séance, je voudrais faire une annonce concernant des ajouts au programme de travail de l'Assemblée générale en plénière pour le lundi 4 novembre 2002. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أعلن عن إدخال إضافات إلى برنامج عمل الجمعية العامة يوم الاثنين 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    Au nom de l'Assemblée, je voudrais faire part à la délégation d'Afrique du Sud de notre disposition à coopérer étroitement avec elle. UN ونيابة عن الجمعية العامة أود أن أقول لوفد جنوب افريقيا إننا مستعدون للتعاون معه تعاونا وثيقا.
    je voudrais faire un bref résumé des activités de l'Agence dans ces domaines, étant donné leur pertinence dans le cadre des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أقدم للأعضاء عرضاً موجزاً لأنشطة الوكالة في هذه المجالات، نظراً لأهميتها بالنسبة لعمل اللجنة الأولى.
    je voudrais faire une remarque personnelle qui est, à mon avis, très importante. UN واسمحوا لي أن أدلي بتعقيب شخصي أعتبره بالغ اﻷهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد