Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
Avant de terminer, je voudrais faire une remarque d'ordre plus général. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أدلي بملاحظة أعم. |
À et égard, je voudrais faire quelques observations sur la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أدلي بملاحظات قليلة بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Pour finir, je voudrais faire quelques observations sur la réforme institutionnelle. | UN | أخيراً، أود أن أبدي بضع ملاحظات بشأن الإصلاح المؤسسي. |
S'agissant de la situation en Somalie, je voudrais faire les remarques suivantes. | UN | وأود أن أدلي بالنقاط التالية فيما يتعلق بتناول الحالة في الصومال. |
Dans ce contexte, je voudrais faire les observations suivantes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أدلي بالملاحظات التالية. |
je voudrais faire quelques observations supplémentaires à titre national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أدلي ببعض النقاط الإضافية بصفتي الوطنية. |
je voudrais faire quelques remarques de clôture pour synthétiser les travaux que nous avons faits pendant ces deux jours. | UN | والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين. |
Le Président (parle en arabe) : je voudrais faire une brève déclaration en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس: أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيس الجمعية العامة. |
Toutefois, je voudrais faire quelques commentaires sur certaines initiatives auxquelles ma délégation est particulièrement sensible. | UN | ولكن أود أن أدلي ببضع ملاحظات حول عدد من المبادرات التي يعتز بها وفد بلدي بشدة. |
Sur la question des résolutions, je voudrais faire une dernière remarque concernant le consensus. | UN | وفيما يتعلق بمسألة القرارات، أود أن أدلي بملاحظة أخيرة بشأن توافق الآراء. |
En outre, je voudrais faire les observations suivantes : | UN | وإضافة إلى ذلك، أود أن أدلي بالملاحظات التالية. |
Avant de terminer, je voudrais faire une remarque sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أبدي ملاحظة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
À cette fin, je voudrais faire les suggestions suivantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أبدي المقترحات التالية: |
je voudrais faire quelques observations sur les résultats de ces discussions. | UN | وأود أن أدلي ببعض الملاحظات عن نتيجة هذه المناقشات. |
La Serbie s'associe à l'intervention du représentant de la Finlande, faite au nom de l'Union européenne. Cependant, je voudrais faire quelques observations supplémentaires. | UN | لقد أعلنت صربيا تأييدها للبيان الذي أدلت به فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي، ولكنني أود أن أتقدم ببعض الملاحظات الإضافية. |
Pour terminer, je voudrais faire quelques observations sur le rythme des travaux du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وفي الختام، أود أن أقدم بضع ملاحظات بشأن تقدم العمل في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
En attendant la mise en œuvre cette année de l'entendement susmentionné, sous votre conduite, Monsieur le Président, je voudrais faire le constat suivant. | UN | وإذ نتطلع إلى تنفيذ ذلك التفاهم هذا العام في ظل توجيهاتكم، السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن النقطة التالية. |
Pour terminer, je voudrais faire quelques commentaires sur d'autres événements importants qui concernent des questions à notre ordre du jour mondial. | UN | وختاما، أود الإدلاء ببضعة تعليقات بشأن تطورات أخرى هامة للغاية فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالنا العالمي. |
je voudrais faire une dernière observation sur les armes classiques. | UN | وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية. |
En outre, je voudrais faire les commentaires suivants sur le rapport du Secrétaire général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود إبداء الملاحظات التالية بصدد تقرير الأمين العام. |
je voudrais faire quelques remarques qui, de l'avis de ma délégation, sont pertinentes pour notre discussion sur ce rapport. | UN | وأود أن أتقدم ببضع ملاحظات يرى وفدي أنها ذات صلة بمناقشتنا المتعلقة بهذا التقرير. |
Toutefois, puisque le représentant de la Turquie a évoqué cette question, je voudrais faire quelques remarques. | UN | مع ذلك، ولما كان ممثل تركيا قد أشار إلى هاتين القضيتين فإنني أود أن أطرح عدة نقاط. |
Avant de lever la séance, je voudrais faire une annonce concernant des ajouts au programme de travail de l'Assemblée générale en plénière pour le lundi 4 novembre 2002. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أعلن عن إدخال إضافات إلى برنامج عمل الجمعية العامة يوم الاثنين 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002. |
Au nom de l'Assemblée, je voudrais faire part à la délégation d'Afrique du Sud de notre disposition à coopérer étroitement avec elle. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة أود أن أقول لوفد جنوب افريقيا إننا مستعدون للتعاون معه تعاونا وثيقا. |
je voudrais faire un bref résumé des activités de l'Agence dans ces domaines, étant donné leur pertinence dans le cadre des travaux de la Première Commission. | UN | وأود أن أقدم للأعضاء عرضاً موجزاً لأنشطة الوكالة في هذه المجالات، نظراً لأهميتها بالنسبة لعمل اللجنة الأولى. |
je voudrais faire une remarque personnelle qui est, à mon avis, très importante. | UN | واسمحوا لي أن أدلي بتعقيب شخصي أعتبره بالغ اﻷهمية. |