Environ 410 000 déplacés se sont établis le long des 15 kilomètres du corridor d'Afgooye à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو. |
Le Kenya est situé en Afrique de l'Est; il couvre 580 728 kilomètres carrés. | UN | تقع كينيا في منطقة شرق أفريقيا وتغطي مساحة تبلغ 728 580 كيلومترا مربعا. |
Chaque bloc est un carré dont la superficie ne dépasse pas 20 kilomètres carrés. | UN | ويأخذ كل قطاع شكلا مربعا ولا تتجاوز مساحته 20 كيلومترا مربعا. |
Cet appui a été suspendu alors que seulement 6,2 kilomètres carrés avaient été nettoyés. | UN | وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة. |
Située entre le 15e et le 27e parallèle nord, la Mauritanie a une superficie de 1,03 millions de kilomètres carrés. | UN | تقع موريتانيا بين خطي العرض 15 و27 شمالا، وتبلغ مساحة سطح أرضها 1.03 مليون كيلومتر مربع. |
En 2012, plus de 2,1 kilomètres carrés situés le long de la frontière avec l'Afghanistan ont été inspectés, déminés et rendus accessibles. | UN | وفي عام 2012، تم مسح أكثر من 2,1 كم مربع على طول الحدود مع أفغانستان، وإزالة الألغام منها وإبرائها. |
Celle-ci a parcouru une distance de 35 kilomètres, puis a explosé près d'Ashdod, une grande agglomération de plus de 200 000 personnes. | UN | وقطع الصاروخ مسافة 35 كيلومتراً وانفجر في محيط مدينة أشدود، وهي مدينة رئيسية يقطنها أكثر من 000 200 نسمة. |
Les parties se sont jusqu'à présent mises d'accord sur 1 893 des quelque 2 100 kilomètres de la frontière terrestre. | UN | وقد اتفق الطرفان حتى الآن على 893 1 كيلومترا من الحدود البرية التي يقدر طولها بنحو 100 2 كيلومتر. |
Lorsque certains d'entre eux ont été enrôlés de force, le HCR a déplacé le camp à 120 kilomètres de la frontière. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
La superficie totale de la Nouvelle-Calédonie est de 19 103 kilomètres carrés, la Grande Terre couvrant 16 750 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة. |
Les chasseurs ont perdu le contact visuel à 20 kilomètres au nord-est de Pale. | UN | وفقد المقاتلات الرصد العياني على بعد ٢٠ كيلومترا شمال شرقي بالي. |
12 h 36 Un avion de chasse de l'OTAN a signalé un contact radar à 18 kilomètres au nord-ouest de Brcko. | UN | أبلغت مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي عن اتصال بالرادار حدث على مسافة ٨١ كيلومترا شمال غربي بركو. |
Les chasseurs ont observé l'hélicoptère atterrir à 55 kilomètres au nord-ouest de Tuzla. | UN | ورصدت المقاتلات الطائرة الهليكوبتر تهبط على مسافة ٥٥ كيلومترا شمال غربي توزلا. |
Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Près de 200 éléments sont restés sur les hauteurs de Munighi, à 3 kilomètres de l'aéroport de Goma. | UN | واستمر حوالي 200 عنصر في احتلال هضبة مونيغي الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات من مطار غوما. |
À l'heure actuelle, 1 600 kilomètres d'une frontière qui en ferait 1 950 ont été formellement reconnus. | UN | وحتى الآن، ومن أصل ما يُقدر بـ 950 1 كيلومترا، تم الاتفاق رسمياً على 600 1 كيلومتر. |
Il reste plus de 300 kilomètres carrés de champs de mines connus à l'est du mur de sable. | UN | ولا يزال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة إلى الشرق من الجدار الرملي. |
La forêt, qui s’étend sur environ 2 000 kilomètres carrés, abrite d’importantes réserves d’or, de diamants et autres minéraux précieux. | UN | وتغطي الغابة حوالي 000 2 كيلومتر مربع، وتضم احتياطيات كبيرة من الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى. |
21 mars 1995 Incursions à plus de 240 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien | UN | عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤٠ كم وبعمق ٤٠ كم. |
La superficie minée était initialement de 511,05 kilomètres carrés au total. | UN | وتغطي المنطقة الأصلية الملغومة ما مساحته 511.05 كيلومتراً مربعاً. |
Pourquoi les femmes doivent faire pipi tous les 30 kilomètres ? | Open Subtitles | حقاً لماذا النساء تحتاج الى التبول كل 17 ميل |
Le concessionnaire de la zone minière d’Opienge a entamé la réfection des 185 kilomètres de route qui séparent Opienge et Bafwasende. | UN | وقد بدأت الجهة صاحبة الامتياز في منطقة التعدين بأوبيينج تصليح 185 كلم من الطرق بين أوبيينج وبافواسينده. |
Dans les communautés où nous avons des activités en cours, les habitants doivent parcourir 9 ou 10 kilomètres pour trouver des services de police. | UN | ففي المجتمعات التي نعمل فيها حاليا، يحتاج السكان إلى التنقل مسافة ستة إلى سبعة أميال للوصول إلى خدمات الشرطة. |
Au début, le blocus était imposé dans un rayon de 80 kilomètres autour de la côte de Bougainville puis a été ramené à 12 milles nautiques. | UN | وفي البداية، كان الحصار مفروضاً على نصف قطر يبلغ ٠٨ كيلومتراً حول شاطئ بوغانفيل، لكنه خفض لاحقاً إلى ٢١ ميلا بحرياً. |
Nous ne pouvons pas oublier les dommages qu'a causés aux générations futures la destruction de milliers de kilomètres carrés de forêts. | UN | ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض. |
Le volume de ressources en eau douce tourne autour de 35 millions de kilomètres cubes, soit environ 2,5 % du volume d'eau total. | UN | يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه. |
9 h 39 L'AWACS a détecté un aéronef volant à 30 kilomètres au nord-ouest de Banja Luka. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ٣٠ كيلو مترا شمال غرب بانيا لوكا. |
Babeldaob, la plus grande, s'étend sur 334 kilomètres carrés. | UN | وأكبرها جزيرة بابلداوب، التي تبلغ مساحتها 129 ميلاً مربعاً. |
Les véhicules et équipements sont remplacés en fonction de leur âge, du nombre de kilomètres enregistré ou de leur état. | UN | ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة. |
La mauvaise nouvelle, c'est que c'est au milieu de 5 kilomètres carrés de nature sauvage avec aucun accès par la route. | Open Subtitles | والخبر السيء أنّه في مجال ميلين مُربّعين من البريّة النائية مع عدم وجود وُصول عن طريق برّي. |