ويكيبيديا

    "l'érythrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إريتريا
        
    • لإريتريا
        
    • وإريتريا
        
    • الإريترية
        
    • اريتريا
        
    • بإريتريا
        
    • الإريتري
        
    • أريتريا
        
    • الاريتري
        
    • إريترية
        
    • واريتريا
        
    • اﻷول ﻹريتريا
        
    • الاريترية
        
    • إريتري
        
    • ﻹريتريا لدى اﻷمم المتحدة
        
    Dans la présente réponse, l'Érythrée réagit à toutes les allégations du Groupe de contrôle concernant le soi-disant < < complot > > . UN وفي هذا الرد، أجابت إريتريا بشكل تام على المزاعم التي وجهها لها فريق الرصد بشأن ' ' مؤامرة التفجير`` المزعومة.
    S'agissant des faits réels, l'Érythrée tient à rappeler et à souligner les points suivants : UN وفيما يتعلق بالحقائق الصحيحة، تود إريتريا أن تكرر تأكيد النقاط البارزة التالية وأن تشدِّد عليها:
    Par conséquent, l'Érythrée demande instamment au Conseil de sécurité des Nations Unies : UN وفي ضوء ما ذُكر، تحث إريتريا مجلس الأمن الدولي على ما يلي:
    Encore convient-il de rappeler que l'Érythrée et l'Éthiopie sont deux des pays les plus pauvres de la planète. UN إلا أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال بأن إريتريا وإثيويبا هما بلدان من أفقر البلدان في العالم.
    Le Qatar et la Jamahiriya arabe libyenne auraient récemment été deux des principaux partenaires économiques de l'Érythrée. UN وقد أفيد أن قطر والجماهيرية العربية الليبية من أهم الشركاء الاقتصاديين لإريتريا في الماضي القريب.
    l'Érythrée reconnaît la complexité des environnements dans lesquels interviennent les missions politiques spéciales. UN وتسلم إريتريا بتعقد البيئات التي يعمل فيها كثير من البعثات السياسية الخاصة.
    l'Érythrée avait signé et ratifié sept conventions de l'OIT et présentait les rapports attendus d'elle à ce titre. UN وقد وقعت إريتريا وصدقت على سبع من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وهي تقدم تقاريرها حسب الأصول في هذا الصدد.
    Des fonctionnaires djiboutiens l'ont informé que 17 de leurs compatriotes étaient encore détenus par l'Érythrée. UN فقد أبلغ المسؤولون الجيبوتيون فريق الرصد بأن 17 مواطنا جيبوتياً لا يزالون محتجزين في إريتريا.
    Parallèlement, les relations entre l'Érythrée et les dirigeants du Soudan du Sud, indépendant depuis peu, semblent bien s'être détériorées. UN وفي الوقت نفسه بدا أن العلاقات بين إريتريا وقادة جنوب السودان الذي حصل على استقلاله مؤخرا شهدت تدهورا.
    Faut-il dès lors s'étonner que l'Érythrée nous prenne maintenant pour des imbéciles? REVOYONS NOS CONCLUSIONS UN فهل من العجب أن تعتقد إريتريا أننا مجموعة من اﻷغبياء كما يبدو بوضوح أنها تعتقد؟
    Voici maintenant six mois qu'a éclaté un regrettable conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN قد انقضت حتى اﻵن ستة أشهر منذ أصبح النزاع المؤسف بين إريتريا وإثيوبيا أمرا معلنا.
    Dans ce texte, l'Érythrée réaffirme son attachement aux trois principes essentiels qui devront régir un règlement pacifique du conflit. UN وقد أوضحت في هذا الرأي أن إريتريا تعيد التزامها بالمبادئ الجوهرية الثلاثة التي ستشكل أساسا للحل السلمي.
    De plus amples renseignements sur cette dernière agression de l'Érythrée seront communiqués dès qu'ils seront connus. UN وسوف تتاح التفاصيل عن آخر اعتداء قامت به إريتريا حالما يرد مزيد من المعلومات عن ذلك.
    l'Érythrée s'est alors efforcée, mais en vain, d'étendre ce mandat à tous les secteurs litigieux. UN وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها.
    l'Érythrée tient à souligner que son droit d'agir en état de légitime défense demeure incontestable. Français Page UN وترغب إريتريا في أن تؤكد أن حقها المشروع في الدفاع عن النفس يظل حقا لا مراء فيه.
    L'Éthiopie espère ainsi convaincre le monde de condamner l'Érythrée en même temps qu'elle. UN وعن طريق هاتين الذريعتين، تأمل إثيوبيا في إقناع العالم بأن يُدين إريتريا إلى جانب إثيوبيا.
    l'Érythrée a dû exercer son droit de légitime défense. UN واضطرت إريتريا إلى الرد في دفاع شرعي عن النفس.
    L'Éthiopie souhaitait que l'Érythrée s'engage officiellement, de manière concrète et sans la moindre ambiguïté, à retirer son armée des terres éthiopiennes occupées. UN إن ما تبحث عنه إثيوبيا هو الحصول من إريتريا على التزام رسمي واضح لا لبس فيه بسحب قواتها من الأراضي الإثيوبية المحتلة.
    l'Érythrée devait mettre pleinement en œuvre sa constitution. UN وأضافت أنه ينبغي لإريتريا تنفيذ دستورها تنفيذاً كاملاً.
    Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Le comportement de l’Éthiopie au cours de ces dernières années trahit un mépris croissant pour les frontières dont l’Érythrée a héritées. UN إن نمط السلوك الإثيوبي على مدار السنوات الأخيرة يكشف حقا عن تصعيدا للاستخفاف المتزايد بالحدود الإريترية الموروثة.
    Malheureusement, il est peu probable que l'Érythrée laisse les efforts des facilitateurs aboutir, parce qu'elle ne semble pas souhaiter la paix et la stabilité. UN ولكنه من غير المحتمل أن تسمح اريتريا بنجاح جهود الوسطاء ﻷن اريتريا، على ما يبدو، لا تجني أي فوائد من السلام والاستقرار.
    À cette fin, il se rendrait à Metemma, près de la frontière soudanaise, d'où il pourrait appeler l'Érythrée avec une carte à puce soudanaise. UN وللقيام بذلك، سوف يسافر إلى ميتيما، قرب الحدود السودانية، للاتصال بإريتريا باستخدام شريحة هاتف خلوي سوداني.
    En outre, l'enlèvement à des fins politiques constitue un acte criminel au titre du Code pénal transitoire de l'Érythrée. UN وعلاوة على ذلك، يعد الاختطاف بدافع سياسي فعلاً جنائيا بموجب قانون العقوبات الانتقالي الإريتري.
    En 1995, l'Érythrée était un pays en développement à faibles ressources, où le revenu par habitant était de moins de 200 dollars par an. UN وفي عام 1955، كانت أريتريا بلداً نامياً منخفض الدخل ولديه دخل فردي أقل من 200 من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    L'année dernière, j'ai été témoin de l'indépendance de l'Érythrée. UN وفي العام الماضي، شهدت الاستقلال الاريتري.
    Selon l'Érythrée, les forces éthiopiennes ont repris une partie du territoire érythréen et djiboutien à Musa Ali. UN ووفق رواية إريتريا، فإن القوات الإثيوبية استولت على أراض إريترية وجيبوتية في منطقة موسى علي.
    Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés du Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Érythrée. UN وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا.
    Pris note de la première prolongation du premier cadre de coopération pour l'Érythrée (DP/CCF/ERI/1/EXTENSION I); UN أحاط علما بالتمديد اﻷول ﻹطار التعاون القطري اﻷول ﻹريتريا )DP/CCF/ERI/1/EXTENSION I(؛
    L'histoire du soi-disant Front populaire de libération de l'Érythrée parle d'elle-même. UN إن تاريخ ما تسمى جبهة التحرير الشعبية الاريترية يتحدث عن نفسه أيضا.
    Premièrement, c'est l'Éthiopie qui continue d'occuper du territoire relevant de la souveraineté de l'Érythrée. UN أولا، إن إثيوبيا هي التي تواصل احتلال إقليم سيادي إريتري.
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Érythrée AUPRÈS UN مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹريتريا لدى اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد