ويكيبيديا

    "l'évaluation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم
        
    • بتقييم
        
    • وتقييم
        
    • التقييم
        
    • لتقييم
        
    • وتقييمها
        
    • تقييمات
        
    • وتقييمه
        
    • بالتقييم
        
    • بقياس
        
    • بتقييمات
        
    • تحديد قيمة
        
    • في تقييمها
        
    • للتقييم الذي
        
    • وتقييمهما
        
    Réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud et triangulaire (2008-2011) UN رد الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    ii) Assistance pour l'évaluation de la capacité opérationnelle des couloirs de transit UN ' ٢ ' تقديم المساعدة في تقييم القدرات التشغيلية لممرات العبور
    Quelle que soit l'évaluation de la portée du Traité ces 25 dernières années, nous sommes maintenant, dans un sens, au seuil d'un nouveau départ. UN وبغض الطرف عن نتيجة تقييم أداء المعاهدة على مدى ربع القرن اﻷخير، فإننا اﻵن في مرحلة تمثل بداية جديدة إلى حد ما.
    En conclusion, elle a souligné l'importance de l'étude de gestion, en particulier pour ce qui était de l'évaluation de l'UNICEF. UN وأكدت في ختام كلامها أهمية استعراض الادارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    Les PRI et la communauté internationale doivent améliorer le suivi et l'évaluation de la production et des prix alimentaires. UN ويلزم أن تقوم البلدان المتوسطة الدخل والمجتمع الدولي بتحسين عملية رصد إنتاج المواد الغذائية وأسعارها وتقييم تطوراتهما.
    Ces deux ouvrages étaient fondés sur les cinq chapitres scientifiques de l'évaluation de 2014. UN واستند التقييم لصانعي القرارات وموجزه التنفيذي إلى الخمسة فصول العلمية لتقييم عام 2014.
    En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    Cette pratique devrait faciliter l'évaluation de l'utilisation des publications et devrait aussi être appliquée par d'autres commissions régionales. UN ومن شأن ذلك أن يسهل تقييم استخدام النواتج، وهو ما ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في اللجان الإقليمية الأخرى.
    Tenant compte des travaux du Groupe d'experts sur l'évaluation de la désertification et de la dégradation des terres, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الأعمال التي قام بها فريق الخبراء في ما يخص تقييم مدى التصحر وتردي الأراضي،
    Selon l'analyse de l'évaluation de la pauvreté, 20 % des pauvres sont soit des retraités soit des handicapés. UN ويشير تحليل تقييم الفقر إلى أن 20 في المائة من الفقراء ينتمون إلى أصحاب المعاشات التقاعدية أو العجزة.
    En 2005, les 13 premiers pays ont achevé l'évaluation de leurs capacités et établi des plans de suivi, en adoptant des approches novatrices. UN في عام 2005، أتمت مجموعة أولى من 13 بلدا تقييم قدراتها وأعدت خطط عمل للمتابعة تنطوي على بعض النهج المبتكرة.
    Ces équipes d'évaluation procèdent maintenant à l'évaluation de ces 14 demandes. UN وشرعت هذه الأفرقة في تقييم الطلبات الأربعة عشر الصادرة عن الكيانات المستقلة.
    Plusieurs orateurs se félicitent de l'évaluation de ces efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    Plusieurs orateurs se félicitent de l'évaluation de ces efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    Lors de l'évaluation de ces ressources, la FAO a réuni et publié des informations fiables sur ces ressources. UN وتقوم المنظمة في إطار تقييم الموارد الحرجية بإعداد معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم المعنية.
    C. Convention sur l'évaluation de l'impact UN جيم - الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي، ١٩٩١
    l'examen et l'évaluation de l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme UN الصنــدوق الاستئمانــي لرصــد واستعـراض وتقييم استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    l'évaluation de la situation des pays permet d'identifier ceux qui ont le plus besoin d'aide. UN وهكذا فإن عملية التقييم القطرية تساعد في التعرف على البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى التعاون.
    Selon la Cour, un élément essentiel pour l'évaluation de cette proportionnalité est la gravité des infractions commises par le requérant. UN واستنادا إلى المحكمة، فإن أحد العناصر الجوهرية لتقييم هذا التناسب هو مدى جسامة الجرائم التي ارتكبها مقدم الطلب.
    Ils devraient participer directement à l'élaboration, à l'exécution et à l'évaluation de ces projets. UN وينبغي اشراكهم مباشرة في صوغ هذه المشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    Un représentant du Swaziland a aussi présenté l'expérience de son pays concernant l'utilisation d'indices des changements climatiques pour l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وعلاوة على ذلك، عرض مندوب من سوازيلند تجربة بلده في استخدام مؤشرات تغير المناخ لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف.
    Cette étude permettra aussi de déterminer et de recommander des indicateurs pour le suivi et l'évaluation de l'accès des groupes vulnérables à la justice. UN وستحدد الدراسة وتوصي أيضاً بمؤشرات رصد لجوء المستضعفين إلى العدالة وتقييمه.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    DES STATISTIQUES Équipe spéciale de l'évaluation de la pauvreté UN فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقياس الفقر
    Elles portent sur l'évaluation de la performance à l'échelon de l'unité opérationnelle. UN وهي تتعلق بتقييمات اﻷداء على مستوى الوحدة التنفيذية.
    Modification de l'évaluation de la provision pour contribution mise en recouvrement UN التغيّر في تحديد قيمة المخصص الاحتياطي للاشتراكات المقررة
    Elle ne tient pas compte de la période d'emprisonnement dans l'évaluation de la demande. UN ولا تأخذ تنزانيا في اعتبارها مدَّة السجن في تقييمها لطلبات تسليم المجرمين.
    Le Comité se félicite de l'évaluation de l'accessibilité qui a été conduite en 2012 par un consortium d'entités privées. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للتقييم الذي أجراه عام 2012 اتحاد من الهيئات الخاصة عن الترتيبات التيسيرية.
    Les indicateurs sont des outils d'un usage courant pour appuyer le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre et des tendances. UN إذ تشكِّل المؤشرات أدواتٍ موحدة لدعم عمليتي رصد تنفيذ الاتفاقية والاتجاهات السائدة وتقييمهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد