ويكيبيديا

    "l'agence de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالة
        
    • الوكالة من
        
    • لوكالة
        
    • الوكالة على
        
    • للوكالة
        
    • ووكالة
        
    • الوكالة المعنية
        
    • مكتب فرع
        
    • بوكالة
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من
        
    • وكانت السلطة الوطنية
        
    • شينخوا
        
    • نائب مدير
        
    • الوكالة اليابانية للتعاون
        
    • برينسا
        
    Ann Jung Chul aurait été transféré à l'Agence de sécurité nationale de Hamhung. UN وأفادت تقارير أن آن جونغ تشول نقل إلى وكالة الأمن الوطني بهامهيونغ.
    Dans ce cadre, l'Agence de coopération culturelle et technique a bien entendu déjà travaillé avec plusieurs organisations régionales et internationales. UN وبطبيعة الحال، فإن وكالة التعاون الثقافي والتقني تضطلع بالعمل فعلا في هذا السياق مع منظمات إقليمية ودولية متعددة.
    Son activité s'organise autour de deux grands volets : l'Agence de presse et les projets. UN وتنتظم أعمال الهيئة في مسارين رئيسيين للنشاط هما: وكالة أنباء هيئة الصحافة الدولية، ومشاريع الهيئة.
    La récente inspection a permis au secrétariat de l'Agence de confirmer que la continuité des garanties a été assurée dans nos installations nucléaires. UN وقد مكﱠن التفتيش الذي أُجري مؤخرا أمانة الوكالة من أن تثبت مؤكدة المحافظة على استمرار الضمانات في مرافقنا النووية.
    Il faut payer à l'Agence de recrutement entre 450 et 480 dinars koweïtiens pour avoir une bonne des Philippines. UN فللحصول على خادمة من الفلبين يجب دفع مبلغ يتراوح ما بين ٠٥٤ و٠٨٤ ديناراً كويتياً لوكالة التعيين.
    Nous demandons instamment à l'Agence de continuer à fournir aux Etats Membres une assistance dans le domaine de la manutention, du traitement et de l'élimination des déchets radioactifs. UN ونحن نحث الوكالة على أن تواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال مناولة النفايات المشعة وتجهيزها والتخلص منها.
    Membre du groupe de conseillers juridiques de l'Agence de l'énergie atomique à Vienne, en 1959 et 1960. UN عضو في فريق المستشارين القانونيين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذريــة فــي فيينـا في عامي ٩٥٩١ و ٠٦٩١.
    Au milieu de l'année 2000, selon les évaluations de l'Agence de statistiques, la BosnieHerzégovine comptait 3 828 397 habitants. UN وبحلول منتصف عام 2000 كان عدد السكان في البوسنة والهرسك 397 828 3 نسمة، وفقاً لتقديرات وكالة الإحصاءات.
    Selon une estimation préliminaire de l'Agence de statistique, cet objectif a été atteint. UN وقد تحقق هذا الهدف، استنادا إلى تقديرات أولية مقدمة من وكالة الإحصاءات.
    Les allégations selon lesquelles un représentant de l'Agence de lutte contre la corruption aurait été emprisonné pour avoir exprimé son avis sont sans fondement. UN وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها.
    Je ne peut pas être remboursée par l'Agence de voyage. Open Subtitles يمكنني الحصول على تسديدها من قبل وكالة السفر
    l'Agence de presse soviétique a annoncé que le cosmonaute russe, Open Subtitles أعانت وكالة الأنباء الروسية أن رائد الفضاء الروسي،
    Les commandes de ce projet sont reprises par l'Agence de la Sécurité Nationale à 9 h. Open Subtitles تم أخذ الأمر هذا المشروع خلال من قبل وكالة الأمن القومي في 0900.
    Je vous remercie de m'avoir branché sur l'Agence de détectives. Open Subtitles اشكرك علي ارشادي إلي وكالة الأستخبارات الخاصة هذه
    Il a exprimé ses remerciements à l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud pour les efforts qu'elle avait déployés afin de présenter une position coordonnée de la région à la Conférence. UN وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر.
    Certaines, comme l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud, s'occupent aussi des grands migrateurs. UN ويهتم بعضها، أيضا مثل وكالة مصائد أسماك محفل جنوب المحيط الهادئ باﻷنواع الكثيرة الارتحال.
    Ces données ont permis à l'Agence de vérifier les chiffres fournis par l'Iraq concernant l'UO2 qu'il déclare avoir utilisé, en se fondant sur les quantités restant en stock. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق. وهذه البيانات مكﱠنت الوكالة من التحقق من الكميات التي أعلن العراق أنه استعملها وموازنتها بالرصيد المتبقي كمخزون.
    Toutefois, nous savons bien nous aussi que le système actuel de garanties ne permet pas toujours à l'Agence de détecter d'éventuelles activités clandestines ou non déclarées. UN بيد أننا أيضا ندرك أن نظام الضمانات الحالي لا يمكﱢن الوكالة من كشف اﻷنشطة النووية السرية وغير المعلنة المحتملة.
    Selon l'Agence de mode qui employait votre fille, tous ses chèques étaient envoyés chez vous. Open Subtitles وفقاً لوكالة عرض الأزياء أنّ كلّ شيكات ابنتك المصرفيّة تُرسل إلى عنوانك.
    La capacité qu'a l'Agence de s'acquitter de ses tâches de gardienne du régime de non-prolifération a été fortement mise à l'épreuve. UN فقد تعرضت قدرة الوكالة على أداء مسؤولياتها كحامية لنظام عدم الانتشار لاختبار صعب.
    M. Hans Blix, Directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique. UN الدكتور هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Chaque mois, l'Agence de soutien aux enfants fournit une aide financière à 300 000 enfants. UN ووكالة دعم الاطفال تقدم دعما ماديـا شهريـا ﻷكثـر من ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.
    l'Agence de management public évaluera le projet. UN وسوف تقوم الوكالة المعنية بالإدارة العامة بتقييم المشروع.
    Le troisième guichet automatique, qui se trouve à l'Agence de la Credit Union du 4e étage du Secrétariat, est à leur disposition, de 8 h 30 à 16 heures, du lundi au vendredi. UN ويوجد جهاز آلي ثالث لصرف النقود في مكتب فرع الاتحاد الائتماني في الدور الرابع في مبنى اﻷمانة العامة، وهو متاح من الساعة ٣٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٦ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة.
    Loi du 6 décembre 1971 portant approbation de la Convention relative à l'Agence de coopération culturelle et technique, signée à Niamey, le 20 mars 1970; UN - قانون 6 كانون الأول/ديسمبر 1971 بشأن الموافقة على الاتفاقية المتعلقة بوكالة التعاون الثقافي والتقني، الموقعة في نيامي، في 20 آذار/مارس 1970؛
    Cela a conduit l'AIEA à déployer d'immenses efforts pour renforcer la capacité de l'Agence de détecter des matériels et des installations nucléaires qui auraient dû être déclarés mais qui ne l'ont pas été. UN وقد أدى هذا الى جهود ضخمة تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز قدرتها على الكشف عن المواد والمنشآت النووية التي كان يجب اﻹعلان عنها، ولكن لم يعلن عنها.
    l'Agence de gestion des catastrophes du Pakistan, créée après le tremblement de terre de 2005, avait beaucoup fait pour limiter les dégâts, compte tenu de l'ampleur et de l'étendue des inondations. UN وكانت السلطة الوطنية لإدارة الكوارث، التي أنشئت بعد تعرض باكستان لزلزال عام 2005، مفيدة وفعالة في الحد من الضرر، نظرا لاتساع الرقعة الجغرافية التي أصابتها الفيضانات.
    Le journaliste Wang Chu de l'Agence de presse chinoise Xinhua, le 15 janvier 2012 UN وكالة أنباء شينخوا الصينية الصحفية Wang Chu - بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2012
    Détective, Henry Blomfeld, Directeur adjoint de la l'Agence de Renseignements de la Défense. Open Subtitles المباحث فيغا، هنري blomfeld، نائب مدير الدفاع وكالة الاستخبارات.
    Les dossiers de candidature à ces formations dispensées au Japon sont examinés par l’Agence japonaise de coopération internationale. UN وقدمت جميع الزمالات للحصول على تدريب في اليابان، وقد بتت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي في طلبات المرشحين لهذه الزمالات.
    Le journaliste cubain Martin Hachtoun de l'Agence de presse cubaine Prensa Latina, le 21 octobre 2011 UN وكالة برينسا لاتينا الكوبية الصحفي الكوبي مارتين أشتوم - بتاريخ 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2011

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد