Ils ont renvoyé cette affaire à l'Agence des pêches du Forum et au secrétariat général de la Communauté du Pacifique. | UN | وأحال الزعماء هذه المسألة إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى وإلى أمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Organisée par l'Agence des pêches du Forum, la Conférence a conclu ses travaux avec l'adoption unanime de la Déclaration de Majuro. | UN | واختتم المؤتمر، الذي نظمته وكالة مصائد المحفل، أعماله باعتماد إعلان ماجورو باﻹجماع. |
:: Les États fédérés de Micronésie font également partie d'associations régionales s'occupant de sécurité des frontières, telles que l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique et l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun. | UN | :: المشاركة أيضا في اتحادات إقليمية معنية بأمن الحدود مثل وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ والأطراف في اتفاق ناورو. |
l'Agence des relations foncières et du cadastre a accueilli l'Atelier au nom du Gouvernement moldove. | UN | واستضافت الوكالة المعنية بشؤون الأراضي والمساحة حلقة العمل نيابة عن حكومة مولدوفا. |
1988 A participé à un atelier organisé à Apia (Samoa occidentales) par le Centre international d'exploitation de l'océan et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud et a présenté une communication sur les aspects hydrographiques de la délimitation des frontières maritimes. | UN | ٨٨٩١ حضر حلقة العمل المشتركة بين المركز الدولي لاستغلال المحيطات ووكالة مصائد أسماك المحفل في آبيا في ساموا الغربية، وقدم ورقة تتعلق بالجوانب الهايدروغرافية التقنية في تعيين الحدود البحرية. |
Toutefois, la demande sans cesse croissante d'une utilisation plus large de l'énergie nucléaire lance à l'Agence des défis importants. | UN | إلا أن الطلب المتزايد بلا انقطاع على الاستخدام الموسع للطاقة النووية يفرض على الوكالة تحديات كبيرة. |
La Nouvelle-Zélande et les États-Unis ont fait état du système régional de surveillance des navires exploité par l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique dans le Pacifique occidental et central. | UN | وتكلمت نيوزيلندا والولايات المتحدة عن البرنامج الإقليمي المتعلق بنظام مراقبة السفن الذي تديره وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
À cette fin, il a sollicité l'aide de l'Agence des pêches du Forum, et en 2002, il est devenu membre associé de cet organisme. | UN | وكجزء من هذه العملية، طلب الإقليم المساعدة من وكالة مصائد الأسماك لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وانضم في عام 2002 إلى الوكالة المذكورة كعضو منتسب. |
Les dirigeants ont également admis les Tokélaou comme nouveau membre de l'Agence des pêches du Forum. | UN | 50 - ورحب الزعماء أيضا بتوكيلاو العضو الأحدث عهدا في وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى. |
Les dirigeants se sont félicités de ce que les Tokélaou aient adhéré à l'Agence des pêches du Forum. | UN | 43 - ورحب القادة أيضا بانضمام توكيلاو إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى. |
À cette fin, il a sollicité l'aide de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, et en 2002, il est devenu membre associé de cet organisme. | UN | وكجزء من هذه العملية، طلب الإقليم من وكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ تقديم المساعدة له، وانضم الإقليم في عام 2002، عضوا منتسبا، إلى الوكالة المذكورة. |
À cette fin, il a sollicité l'aide de l'Agence des pêches du Forum, et en 2002, il est devenu membre associé de cet organisme. | UN | وكجزء من هذه العملية، طلب الإقليم المساعدة من وكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، وانضم في عام 2002 إلى الوكالة المذكورة كعضو منتسب. |
:: Élaborant et en mettant en œuvre, avec l'aide de l'Agence des pêches du Forum, une stratégie régionale de suivi, de contrôle et de surveillance; | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة لرصد ومراقبة صيد الأسماك، بمساعدة من وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
Au cours de la dernière session de la Conférence sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs, la délégation de mon gouvernement s'est associée aux 15 autres États membres de l'Agence des pêcheries du Forum pour appuyer un document juridique contraignant, qui a été le résultat de la Conférence. | UN | أثناء الدورة اﻷخيرة للمؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، انضم وفد حكومتي الى وفود الدول اﻷعضاء اﻷخرى اﻟ ١٥ في وكالة مصائد أسماك المحفل تأييدا لوثيقة قانونية ملزمة بصفتها نتيجة للمؤتمر. |
Dans le Pacifique Sud, il y a certes le Forum du Pacifique Sud et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud, qui a des fonctions plus étroitement définies; mais aucun d'eux n'a de mission relative expressément à la pêche hauturière et ni l'un ni l'autre ne compte, parmi ses membres, les Etats étrangers à la région qui pratiquent la pêche hauturière dans le Pacifique Sud. | UN | والمحافل الموجودة في منطقة جنوب المحيط الهادئ هي محفل جنوب المحيط الهادئ، ثم وكالة مصائد أسماك المحفل، التي تضطلع بمسؤوليات محددة أكبر، ولو أنه ليس ﻷي منهما ولاية معنية أساسا بالصيد في أعالي البحار، ولا يضم أي منهما الدول غير الاقليمية التي تمارس الصيد في أعالي البحار في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
En particulier, l'Agence des pêcheries a déclaré ne pas être habilitée par la loi à leur accorder un quota. | UN | وذكرا على وجه الخصوص أن الوكالة المعنية بمصايد الأسماك أشارت إلى عدم وجود إذن قانوني بمنحهما حصة صيد. |
Le 20 septembre, l'Agence des pêcheries a été avisée que le Sveinn Sveinsson avait débarqué une capture le jour même à Patreksfjörður. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر، تلقت الوكالة المعنية بمصايد الأسماك تقريراً مفاده أن سفينة " سفين سفينسون " قامت في ذلك اليوم بتفريغ حمولة من الصيد في باتريكسفجورور Patreksfjöróur. |
Elles sont membres du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, du Programme Pêche côtière de la Communauté du Pacifique, du Conseil de l'Université du Pacifique Sud, du Programme régional océanien de l'environnement et de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique. | UN | وهي عضو في أمانة جماعة المحيط الهادئ، وبرنامج جماعة المحيط الهادئ لمصائد الأسماك، ومجلس جامعة جنوب المحيط الهادئ، والبرنامج الإقليمي البيئي لجنوب المحيط الهادئ، ووكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ. |
Elles sont membres du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, du Programme Pêche côtière de la Communauté du Pacifique, du Conseil de l'Université du Pacifique Sud, du Programme régional océanien de l'environnement et de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique. | UN | وهي عضو في أمانة جماعة المحيط الهادئ، وبرنامج جماعة المحيط الهادئ لمصائد الأسماك، ومجلس جامعة جنوب المحيط الهادئ، والبرنامج الإقليمي البيئي لجنوب المحيط الهادئ، ووكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ. |
L'Australie félicite l'Agence des progrès considérables qu'elle a réalisés dans ces domaines. | UN | وتثني استراليا على الوكالة للتقدم الكبير الذي تحرزه في معالجة هذه القضايا. |
d) Adresse et reçoit au nom de l'Agence des communications destinées aux États Parties, ou émanant de ceux-ci, et portant sur l'application de la présente Convention; | UN | (د) القيام باسم الوكالة بتوجيه الرسائل إلى الدول الأطراف وبتلقي الرسائل الواردة منها بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛ |
On trouvera des informations officielles concernant cet objet spatial sur le site de l'Agence des radiocommunications du Ministère de l'économie à l'adresse suivante: http://www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf. | UN | ويمكن الاطِّلاع على المعلومات الرسمية عن هذا الجسم الفضائي في الموقع الشبكي لهيئة الاتصالات الراديوية، التابعة لوزارة الشؤون الاقتصادية، على العنوان التالي: www.agentschaptelecom.nl/sites/default/files/ruimtevoorwerpen-database-nationaal-deel.pdf. |
Selon les directives publiées par l'Agence des associations et organisations caritatives, les dépenses programmatiques de transport, de conseil, de suivi et d'évaluation, de sensibilisation, de salaire et d'honoraires des formateurs et experts font partie des frais administratifs. | UN | ووفقاً للتوجيهات التي أصدرتها وكالة المؤسسات الخيرية والجمعيات، اعتُبرت نفقات النقل والمشورة والرصد والتقييم والدعوة والمرتبات وما يُدفع للمدربين والخبراء تكاليفَ إدارية. |
Ils ont du l'abîmer, quand ils l'ont retiré du donneur. C'est l'Agence des transplants. Ils ont trouvé un autre cœur compatible. | Open Subtitles | لابد أنه أصيب أثناء نقله من المتبرع. إنهم مركز الأعضاء، عثروا على قلب آخر متطابق. |