ويكيبيديا

    "l'agenda" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بخطة
        
    • جدول أعمال القرن
        
    • لجدول الأعمال
        
    • بجدول أعمال
        
    • وجدول الأعمال
        
    • إن خطة
        
    • بجدول الأعمال
        
    • وجدول أعمال القرن
        
    • الأجندة
        
    • إطار جدول الأعمال
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ خطة
        
    • فإن خطة
        
    • المفكرة
        
    • جدول الأعمال هذا
        
    • وتنفيذ هذه الخطة
        
    Près de quatre ans se sont écoulés depuis que les travaux sur l'Agenda pour le développement ont commencé. UN انتهت أربعة أعوام تقريبا منذ بدأ العمل المتصل بخطة للتنمية، وهي فترة شهدنا فيها النجاح والفشل.
    En conclusion, sa délégation est d'avis que l'Agenda pour la paix doit être complété par un Agenda pour le développement. UN وختاما فإن وفده يؤمن بأنه يجب استكمال خطة للسلم بخطة للتنمية.
    Comme il est noté dans l'Agenda 21, la désertification et la sécheresse touchent le sixième de la population mondiale et le quart de la superficie totale dans le monde. UN وكما ذكر في جدول أعمال القرن ٢١، فإن التصحر والجفاف يؤثران على سدس سكان العالم وربع مجموع اﻷراضي في العالم.
    Mais, deux ans après le Sommet de Rio, nous sommes très déçus de constater que les stipulations de l'Agenda 21 ne se traduisent que rarement en actes. UN إلا أننا بعد عامين من مؤتمر قمة ريو مصابون بخيبة أمل كبيرة إذ نرى بنود جدول أعمال القرن ٢١ لم تنفذ.
    En effet, cette nouvelle phase appelle à revoir d'urgence l'Agenda urbain mondial. UN وفي الواقع فإن هذه المرحلة الجديدة تتطلب، على وجه السرعة، إجراء استعراض لجدول الأعمال الحضري العالمي.
    Le Pakistan va continuer d'appuyer sa démarche constructive et ses efforts sincères visant à faire progresser l'Agenda des droits de l'homme de manière consensuelle et impartiale. UN وسوف تواصل باكستان دعم نهجه البنّاء وجهوده المخلصة للنهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان بطريقة رضائية ونزيهة.
    l'Agenda pour la protection qui vient d'être adopté constitue une étape importante dans ce sens. UN وجدول الأعمال بشأن الحماية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    l'Agenda pour le développement ne peut être complet s'il ne tient pas compte du problème de l'endettement extérieur et de la formulation de solutions précises pour sa solution. UN إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها.
    Nous espérons qu'après les délibérations et l'adoption ultérieure de l'Agenda pour le développement ces critiques seront moins fondées. UN ونحن نتوقع أنه بإجراء المداولات الخاصة بخطة التنمية ثم اعتمادها بعد ذلك، ستخف دواعي هذا الانتقاد.
    L'importance du débat sur l'Agenda pour le développement, qui s'ouvre aujourd'hui avec les séances plénières extraordinaires consacrées à ce thème, n'échappe à personne. UN إن أهمية المداولة المتعلقة بخطة للتنمية التي تفتتح اليوم بالجلسات الاستثنائية العامة بشأن هذا الموضوع، معروفة للجميع.
    L'une des questions clefs soulevées dans les recommandations du Secrétaire général dans l'Agenda pour le développement est la relation entre dépenses militaires et développement. UN إن مسألة رئيسية أثيرت في توصيات اﻷمين العام المتعلقة بخطة للتنمية هي العلاقة بين اﻹنفاق العسكري والتنمية.
    est une condition préalable au succès des mesures spécifiques orientées vers l'action qui seront prises à la suite des délibérations consacrées à l'Agenda pour le développement. UN باعتبار ذلك شرطا أساسيا مسبقا لنجاح التدابير المحددة للعمل التي تتمخض عنها المداولات الخاصة بخطة للتنمية.
    Cette conception a été discutée par l’Agenda 21 optant pour une stratégie de développement durable nécessitant à la fois la lutte contre la pauvreté et la protection de l’environnement. UN وقد ناقش جدول أعمال القرن الحادي والعشرين هذا المفهوم واتجه اختياره إلى استراتيجية للتنمية المستدامة تتطلب في آن معاً مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Plus précisément, le rôle du PNUE dans la Commission sport et environnement du Comité et la mise en œuvre de l'Agenda 21 pour le sport et l'environnement sera accru. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    Rappelant le chapitre 17 de l'Agenda 21, qui reconnaît que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables et fragiles, sur le plan écologique, et se heurtent à des difficultés particulières pour instaurer un développement durable, UN وإذ نذكّر بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الذي يعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني وضعاً بيئياً ضعيفاً وهشاً بشكل خاص، وبأنها تمثل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة،
    Il est au contraire un élément clef de l'Agenda économique international. UN بل على العكس، هي عنصر رئيسي لجدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    De fait, le budget de 2003 et ses objectifs déclarés prévoient de nombreuses mesures visant à mettre en oeuvre l'Agenda. UN وبالفعل، تتضمن ميزانية عام 2003 والأهداف المذكورة فيها بنوداً كثيرة معززة لجدول الأعمال.
    À l'OTAN, leurs activités portent notamment sur l'Agenda du désarmement et de la non-prolifération. UN أما في منظمة حلف شمال الأطلسي، فمن بين أنشطة هولندا أيضا أعمال تتعلق بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    l'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    Un Agenda pour le développement des Nations Unies ne doit pas être considéré comme moins important que l'Agenda pour la paix. UN إن خطة اﻷمم المتحدة للتنمية ينبغي ألا تحظى بقدر من اﻷهمية أدنى من ذلك الذي تحظى به خطة للسلام.
    Elle est un instrument précieux de par sa composition, et elle a une responsabilité particulière dans le cadre de l'Agenda actuel du désarmement. UN وهو أداة قيِّمة بحكم تكوينها، كما تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتصل بجدول الأعمال المعاصر في مجال نزع السلاح.
    Grâce à des conférences vidéos et des bulletins, WFM diffuse des informations dans le monde entier sur, entre autres, l'Agenda pour la paix, la réforme des Nations Unies et Action 21. UN وقامت الحركة، من خلال مؤتمرات الحاسوب والرسائل اﻹخبارية، بتعميم المعلومات في أنحاء العالم عن عدة مواضيع، ومنها خطة للسلام، وإصلاح اﻷمم المتحدة، وجدول أعمال القرن ٢١.
    Au Sommet de Copenhague en 1995, la pauvreté et le progrès social furent inscrits en tête de l'Agenda du développent. UN وفي قمة كوبنهاغن التي انعقدت في عام 1995، كان الفقر والتقدم الاجتماعي على قمة الأجندة الإنمائية.
    La promotion de valeurs que nous partageons tous au sein de l'Agenda international ne peut que renforcer nos capacités et contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    En 2005, la communauté internationale fera le bilan des progrès accomplis dans l'application de l'Agenda du développement mondial, et notamment des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وفي عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية العالمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    De fait, l'Agenda pour le développement doit largement refléter la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement adoptée en 1986, selon laquelle : UN وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي:
    À la fin de l'Agenda, il y avait deux pages de notes numérotées. UN وتوجد في نهاية المفكرة صفحتان تحتويان على مذكرات مرقمة.
    Le projet sur les profils de migration (PM) est parrainé par le Groupe de travail ad hoc sur la cohérence politique, les données et la recherche, dont il fait partie de l'Agenda thématique. UN تم تقديم مشروع مرتسمات الهجرة في إطار جدول الأعمال المواضيعي للفريق العامل المخصص المعني باتساق السياسات والبيانات والبحوث، ويشكل المشروع جزءا من جدول الأعمال هذا.
    285. Pour entreprendre de donner suite à l'Agenda, il faut déjà impérativement appliquer les mesures qui ont été arrêtées ces dernières années sous les auspices de l'ONU, ou lors des grandes conférences dans les accords sur le développement, en veillant à intégrer les diverses initiatives, les relier les unes aux autres et en assurer la cohésion. UN ٥٨٢ - وتتصل اتصالا وثيقا بمتابعة وتنفيذ هذه الخطة حاجة ملحة الى توخي التكامل والترابط والاتساق لدى القيام على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي بتنفيذ ومتابعة التوصيات والالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات والاتفاقات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة والمتعلقة بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد