ويكيبيديا

    "l'approbation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموافقة على
        
    • بالموافقة على
        
    • الإقرار من جانب
        
    • وتُقر من
        
    • الموافقة من
        
    • إقرار الأطر
        
    • تقتضي موافقة
        
    • كل فترة مالية
        
    • للموافقة على أنشطة
        
    • فترة مالية أن
        
    • بقبول مقترحات
        
    • موافقة الجمعية العامة على
        
    • المشاريع والموافقة عليها
        
    • المعنية للموافقة عليها
        
    Ces changements ont non seulement permis d'accélérer l'approbation des budgets opérationnels mais ont aussi rendu plus souple la gestion des programmes. UN وهذه التغييرات لم تؤد فحسب إلى تعجيل الموافقة على الميزانيات التنفيذية، بل أدت أيضا الى زيادة المرونة في إدارة البرامج.
    Elles ont approuvé la nouvelle orientation du programme et le maintien de l'approbation des projets au cas par cas. UN وأعربوا عن تأييدهم لمجالات الأولوية الجديدة للبرنامج ومواصلة الموافقة على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    l'approbation des plans de travail est facilitée, et elle sera non discriminatoire. UN وتسهل الموافقة على خطط العمل وهي لن تكون خططا تمييزية.
    Dans ce contexte et compte tenu de la justification offerte par le Secrétaire général, le Comité recommande l'approbation des redéploiements proposés. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى التبرير الذي قدّمه الأمين العام، توصي اللجنة بالموافقة على إعادة توزيع هذه الوظائف.
    103. Le Comité a recommandé l'approbation des révisions supplémentaires au programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ١٠٣ - وأوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات الاضافية للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧.
    Faire en sorte que la coopération avec les États parties qui mettent en œuvre l'article 5 se poursuive au-delà de l'approbation des demandes de prolongation des délais UN كفالة استمرار العمل التعاوني مع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 بعد الموافقة على طلباتها
    Ces institutions n'ont même pas eu à réaliser d'études de faisabilité avant l'approbation des comptes. UN وذكر أنه لم يُطلب من هاتين الوكالتين حتى إجراء دراسة جدوى قبل الموافقة على التمويل.
    Cela donne à penser qu'il y aurait un délai d'au moins deux ans entre toute décision dans ce sens et l'approbation des projets. UN وهذا يوحي بأن الموافقة على المشاريع ستتخلف عن أي مقرر بعامين على الأقل.
    l'approbation des projets et le versement des fonds se font dans un délai de huit semaines à partir de la date de soumission du projet. UN وتتم الموافقة على المشاريع وإرسال التمويل خلال ثمانية أسابيع من موعد تقديم المشروع.
    Il se prononce donc contre l'approbation des trois postes de temporaire d'assistant de sécurité. UN ولذلك، توصي بعدم الموافقة على إنشاء ثلاثة وظائف لمساعدين أمنيين.
    Cette approche s'est avérée efficace pour réduire le temps consacré à l'approbation des avenants. UN وأثبت هذا النهج فعاليته في تقليل الوقت الذي تستغرقه الموافقة على أوامر التغيير.
    ii) l'approbation des demandes de convocation de réunions ministérielles extraordinaires; UN ' 2` الموافقة على عقد الاجتماعات الوزارية الاستثنائية؛
    136. Le Comité a recommandé l'approbation des révisions proposées au programme 21 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ١٣٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Le Comité recommande l'approbation des deux postes de Volontaire des Nations Unies pour assurer l'appui à l'infirmerie. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على وظيفتي متطوعي الأمم المتحدة لدعم العيادة الطبية.
    Par conséquent, il recommande l'approbation des quatre postes de Volontaire des Nations Unies qui viendront renforcer les effectifs de la Section de la réforme du secteur de la sécurité. UN لذلك توصي اللجنة بالموافقة على وظائف متطوعي الأمم المتحدة الأربعة لتعزيز قسم إصلاح قطاع الأمن.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général relatives au plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المرتبطة بالخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Sauf indication contraire, le Comité recommande l'approbation des transferts internes auxquels il est proposé de procéder à la Base. UN وتوصي اللجنة، ما لم يُذكر خلاف ذلك، بالموافقة على المناقلات داخل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية؛
    1. La présente Convention est soumise à la ratification, l'acceptation ou l'approbation des Etats et des organisations d'intégration économique régionale signataires. UN 1- تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الموقعة ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    La politique devrait ensuite être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    Georges ne ferait rien sans avoir eu l'approbation des mecs de Kiev. Open Subtitles جورج لن يُقْدم على خطوة من غير أخذ الموافقة من الرجال في كاييف
    4. Invite l'Administrateur à soumettre, dans le contexte de la préparation du prochain cycle de plan de financement pluriannuel, une proposition visant à synchroniser à l'avenir les procédures conduisant à l'approbation des PFP et des cadres financiers des programmes; UN 4 - يدعو مدير البرنامج إلى أن يقدم في سياق الأعمال التحضيرية للدورة التالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، اقتراحا يستهدف كفالة التزامن مستقبلا بين العمليات المؤدية إلى إقرار الأطر التمويلية المقبلة المتعددة السنوات والأطر المالية البرنامجية؛
    Enfin, s'il est vrai que les contrats civils exigent l'approbation des deux époux, Mme Gnacadja se demande comment faire respecter cette obligation si l'un des époux et analphabète et demande si l'on ne pourrait pas envisager une autre formule - une déclaration orale, par exemple. UN وقالت أخيراً إنه على الرغم من أن العقود المدنية تقتضي موافقة الزوجين، فإنها تتسائل عن كيفية تطبيق هذا الشرط في حال كون أحد الزوجين أمّيا وما إذا كان يمكن اللجوء إلى طريقة أخرى، مثل التصريح شفاهة.
    Même subordonné à l'approbation des organes législatifs du pays concerné, un engagement écrit est considéré comme une annonce de contribution. UN ويقصد باستحقاق النفقات في كل فترة مالية إثبات التكاليف عند نشوء التزامات أو تحمل مطلوبات لا عند السداد.
    L'autorité de l'Office national de la foresterie en ce qui concerne l'approbation des coupes dans des zones autres que celles désignées comme espaces naturels ne dérive pas de cette loi. UN والسلطة المخولة للمجلس المركزي للحراجة للموافقة على أنشطة قطع اﻷشجار في غير المناطق المحددة كمناطق محمية ليست نابعة من قانون الحياة البرية.
    Un engagement écrit subordonné à l'obtention de l'approbation des organes législatifs du pays en question est considéré comme une annonce de contributions. BESOINS DE TRÉSORERIE UN ويقصد باستحقاق النفقات في كل فترة مالية أن يعترف بالتكلفة عند نشوء الالتزام أو حدوث الخصم لا عند السداد.
    9. Le Comité consultatif recommande l'approbation des effectifs proposés pour le Groupe de la planification stratégique et le Bureau du financement du développement, tels qu'ils sont décrits aux paragraphes 1A.4 à 1A.6 du rapport. UN ٩ - وتوصي اللجنة بقبول مقترحات التوظيف المتعلقة بوحدة التخطيط الاستراتيجي ومكتب التمويل اﻹنمائي على النحو المبين في الفقرات ١ ألف - ٤ إلى ١ ألف - ٦ من التقرير.
    C'est en vertu de l'approbation des montants bruts que les autres organisations affiliées régleront leur part du montant total des dépenses des deux organes; UN وستشكل موافقة الجمعية العامة على الميزانيتين اﻹجماليتين اﻷساس الذي سيستند إليه قيام المنظمات المشاركة اﻷخرى بالوفاء بحصتها في التكاليف الكاملة للجنة والوحدة؛
    L'examen et l'approbation des produits livrables doivent être définis. UN ينبغي تحديد عمليات استعراض نتائج المشاريع والموافقة عليها
    7. Un mandat commun a été mis au point par l'Équipe d'enquête conjointe et soumis à l'approbation des différents commandements. UN ٧ - ووضع فريق التحقيق المشترك صلاحيات مشتركة وقدمها إلى القيادات المعنية للموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد