ويكيبيديا

    "l'argentine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرجنتين
        
    • للأرجنتين
        
    • والأرجنتين
        
    • بالأرجنتين
        
    • الأرجنتينية
        
    • الأرجنتيني
        
    • الارجنتين
        
    • فالأرجنتين
        
    • وهي اﻷرجنتين
        
    • أرجنتيني
        
    • وأن اﻷرجنتين
        
    • اتخذت اﻷرجنتين
        
    • على اﻷرجنتين
        
    • في وقت لاحق اﻷرجنتين
        
    • للارجنتين
        
    Le représentant de l'Argentine exerce le droit de réponse. UN وأدلى ممثل الأرجنتين ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Cependant, en cas de règlement négocié, l'Argentine se dit prête à respecter les intérêts et les modes de vie des habitants des îles Malvinas. UN ومع ذلك فإن الأرجنتين مستعدة أن تكفل في أي تسوية يتم التوصل إليها بالتفاوض، احترام مصالح وأساليب عيش سكان جزر مالفيناس.
    La Sous-Commission avait alors tenu 10 réunions avec la délégation de l'Argentine. UN وخلال تلك الفترات، اجتمعت اللجنة الفرعية بوفد الأرجنتين في عشر مناسبات.
    l'Argentine considère le Traité sur la non-prolifération comme un traité de sécurité. UN وتنظر الأرجنتين إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها معاهدة أمنية.
    Indiquer comment l'Argentine se propose de mettre en pratique la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN هل يمكن للأرجنتين أن تبين الكيفية التي تعتزم أن تنفذ بها اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؟
    L'appui de l'Argentine à la revendication de Cuba constitue un des piliers de nos étroits liens bilatéraux. UN وقد شكل دعم الأرجنتين لمطالب كوبا في هذا الصدد أحد دعائم العلاقات الثنائية الوثيقة القائمة بين البلدين.
    Cela prouve bien que les îles Malvinas étaient légitimement administrées par l'Argentine. UN ويتضح من ذلك أن جزر مالفيناس كانت تديرها الأرجنتين بشكل مشروع.
    Les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre les négociations le plus tôt possible pour trouver une solution juste, pacifique et définitive. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    l'Argentine soutenait que les rejets des cheminées de l'usine avaient déposé des substances nocives dans le milieu aquatique. UN وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية.
    Ultérieurement, l'Argentine se porte coauteure du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق انضمت الأرجنتين إلى مقدمي مشروع القرار.
    La population des îles Falkland ne veut pas faire partie de l'Argentine. UN إن شعب جزر فوكلاند لا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    Ils ont réaffirmé que les habitants des îles Falkland souhaitaient rester britanniques et ne voulaient pas faire partie de l'Argentine. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند يريد أن يبقى شعبا بريطانيا ولا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    On ne saurait douter des efforts substantiels que l'Argentine et le Royaume-Uni font actuellement pour réduire leurs différends. UN ولا مجال للشك في الجهود الكبرى التي تبذلها كل من الأرجنتين والمملكة المتحدة للتقريب بين موقفيهما.
    l'Argentine et la Malaisie ont conservé les deux vice-présidences. UN وما زال وفدا الأرجنتين وماليزيا يشغلان منصبي نائبي الرئيس.
    l'Argentine et la Malaisie ont conservé les deux vice-présidences. UN وما زال وفدا الأرجنتين وماليزيا يشغلان منصبي نائبي الرئيس.
    En revanche, les courants nets à destination de l'Argentine et du Pérou étaient sensiblement plus faibles, et le Chili a connu des sorties nettes. UN وعلى النقيض من ذلك كانت التدفقات الصافية إلى كل من الأرجنتين وبيرو أقل بكثير من ذلك، وسجلت شيلي تدفقا خارجيا صاف.
    Le montant dû par les États-Unis représentait 69 % de ces arriérés, le Brésil 9 % et l'Argentine 7 %. UN وبلغ دين الولايات المتحدة نسبة 69 في المائة، ودين البرازيل 9 في المائة، ودين الأرجنتين 7 في المائة.
    l'Argentine souhaite maintenir un dialogue productif avec elles. UN وتود الأرجنتين أن تحافظ على حوار مثمر معها.
    C'est là une grave distorsion de l'esprit d'autodétermination et une grave violation de l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Rapports présentés par les États parties au Pacte: troisième rapport périodique de l'Argentine UN التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الدوري الثالث للأرجنتين
    Les représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانين ممثلا المملكة المتحدة والأرجنتين في إطار ممارسة حق الرد.
    La décision d'utiliser les TCCP pour convertir une partie des statistiques relatives à l'Argentine a suscité d'importantes réserves de la part de certains membres du Comité. UN ومع هذا، فإن بعض أعضاء اللجنة قد أعربوا عن تحفظات قوية بشأن قرار تطبيق أسعار الصرف المعدّلة حسب أسعار السلع على بعض البيانات الخاصة بالأرجنتين.
    Financement externe prévu en 2002, malgré la crise de l'Argentine UN التمويل الخارجي لعام 2002 يأتي في وقت مبكر رغم الأزمة الأرجنتينية
    Les activités conduites unilatéralement par le Royaume-Uni sur le plateau continental de l'Argentine suscitent de vraies préoccupations. UN واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها المملكة المتحدة من طرف واحد على الجرف القاري الأرجنتيني أنشطة تبعث على القلق بوضوح.
    De l'Argentine au Japon, pour tous les braquages qu'il a commis... il portait un déguisement. Open Subtitles من الارجنتين لليابان كل سرقة هو يقوم بها هو يفعلها بشكل جديد
    l'Argentine joue un rôle de premier plan dans la défense des causes humanitaires au niveau international en militant avec détermination en faveur de causes liées à la prévention et à l'atténuation des violations systématiques et massives des droits de l'homme et visant à y mettre fin. UN فالأرجنتين تؤدي دورا طليعيا في الدفاع عن القضايا الإنسانية على الصعيد الدولي من خلال نشاطها الأكيد في قضايا تتعلق بمنع الانتهاكات الجماعية المنهجية لحقوق الإنسان والتخفيف من حدتها وإيجاد حلول لها.
    L'attaque du Pérou constitue une violation flagrante du cessez-le-feu convenu par les deux pays et les quatre pays garants du Protocole de Rio — l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis. UN إن الهجوم الذي تشنه بيرو يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان والبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة.
    l'Argentine a contribué à la recherche de solutions, dans la mesure de ses moyens, par l'intermédiaire de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), et, depuis 1992, elle a envoyé plus de 4 000 soldats pour aider — dans certains cas, au prix même de leur vie — à la mise en application des résolutions de l'Organisation. UN وقد ساهمت اﻷرجنتين في عملية البحث عن الحلول قدر استطاعتها، من خلال قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. فمنذ ١٩٩٢، أرسل أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي أرجنتيني للمشاركة، حتى بأرواحهم في بعض اﻷحيان، في تنفيذ قرارات المنظمة.
    l'Argentine, qui est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, se réaffirme prête à coopérer avec le HCR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    Dans ce cadre, on trouve également les diverses mesures adoptées par l'Argentine dans le domaine du désarmement. UN وفي هذا اﻹطار أيضا اتخذت اﻷرجنتين تدابير شتى في ميدان نزع السلاح.
    Notre absence de relations est irrationnelle — des relations fondées sur la bonne volonté et l'amitié devraient au contraire régner dans la région — rend difficile la réalisation d'un compromis acceptable pour l'Argentine et le Royaume-Uni. UN إن افتقارنا إلى العلاقات غير رشيد، ولا يتفق مع نية الخير والصداقة اللتين ينبغي أن تسودا في المنطقة، ويجعل من الصعب على اﻷرجنتين والمملكة المتحدة التوصل إلى توافق آراء مقبول.
    général par le Représentant permanent de l'Argentine UN من الممثل الدائم للارجنتين لدى اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد