La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, il y a croissance sans développement. | UN | ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية. |
La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, il y a croissance sans développement. | UN | ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية |
ONU-Femmes parraine également des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans plus de 20 pays. | UN | وللهيئة وجود برنامجي في أكثر من 20 بلدا من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'éducation permettra l'autonomisation sociale des femmes. | UN | وسوف يؤدي التعليم إلى تحقيق التمكين الاجتماعي للمرأة. |
En 2013, l'autonomisation des populations comme moyen d'établir une paix durable devrait être une priorité. | UN | وينبغي أن تولى أولوية في عام 2013 لتمكين الناس باعتبار ذلك وسيلة لإقامة سلام دائم. |
En fin de compte, l'autonomisation des populations et la résilience des nations représentent l'objectif transformateur que le PNUD vise à atteindre. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف. |
À la lumière de ces hypothèses, nous souhaitons proposer des idées portant sur l'autonomisation des personnes âgées défavorisées. | UN | وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة. |
l'autonomisation de la femme est un objectif important | UN | إن تمكين المرأة غاية مهمة في الجهود الإنمائية |
Je voudrais insister en particulier sur l'autonomisation des femmes. | UN | واسمحوا لي أن أشدد بشكل خاص على تمكين المرأة. |
Parallèlement, il doit promouvoir l'autonomisation des peuples autochtones, et en particulier des femmes autochtones; | UN | ويجب، في الوقت ذاته، أن تعزز تمكين الشعوب الأصلية ونساء هذه الشعوب خاصة؛ |
La participation à la prise de décisions et l'autonomisation des filles vont de pair. | UN | ويسيـر إشراك المرأة في عملية صنع القرار جنبا إلى جنب مع تمكين الفتيات. |
Son objectif général est de combattre la violence sexiste aux fins de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتحدد هدفاً رئيسياً لها يتمثل في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Objectif 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Table ronde d'experts sur les politiques de financement de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
l'autonomisation économique des femmes : progrès et objectifs | UN | التمكين الاقتصادي للمرأة: مسار التقدم نحو تحقيق الهدف |
On voit que la recherche psychanalytique sur les conséquences de la jouissance féminine peut être précieuse pour l'autonomisation des femmes. | UN | وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة. |
l'autonomisation des femmes dans divers domaines de développement est cruciale pour parvenir au taux de développement souhaité. | UN | وأضافت أن التمكين للمرأة في مختلف مجالات التنمية أمر حيوي بالنسبة لتحقيق معدل التنمية المطلوب. |
Le Gouvernement démocratique a fait de l'autonomisation des femmes, qui représentent 49 % de la population, une priorité absolue. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
l'autonomisation des femmes rurales en fera des agents du changement économique et social au sein de la société. | UN | وعند القيام بتمكين النساء الريفيات سوف يُنظر إليهن على أنهن عناصر التغيير الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع. |
La décentralisation et l'autonomisation réelle du niveau local sont un processus foncièrement politique. | UN | فاللامركزية والتمكين الحقيقي للقدرات على الصعيد المحلي هما، في جوهرها، عملية سياسية. |
Les principaux paramètres qui limitent la productivité et l'autonomisation économique des femmes sont : | UN | وتتمثل العوامل الرئيسية التي تقيّد إنتاجية المرأة وتمكينها اقتصاديا في ما يلي: |
Le Japon reste très attaché à la notion de sécurité humaine afin de promouvoir la protection et l'autonomisation des individus et leur permettre de réaliser tout leur potentiel. | UN | وما فتئت اليابان تولي أهمية كبيرة لمفهوم الأمن البشري الذي يعزز حماية الأفراد وتمكينهم من تنمية قدراتهم بالكامل. |
Bonnes pratiques par rapport à l'autonomisation et la participation | UN | الممارسة الجيدة فيما يتعلق بالتمكين والمشاركة |
L'intégration sociale comme clé de l'autonomisation | UN | التكامل الاجتماعي باعتباره الوسيلة الرئيسية للتمكين |
D'autres ont souligné l'importance de la protection de l'enfance et d'une action fondée sur le respect des droits fondamentaux pour promouvoir les droits et l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن. |
L'Italie a mentionné les préoccupations exprimées à propos de la pratique nuisible généralisée des mutilations génitales féminines dans le pays, pratique qui portait gravement préjudice aux individus et entravait grandement l'autonomisation et le développement des femmes. | UN | وأشارت إلى دواعي قلق أُعرِب عنها بشأن انتشار الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع في البلد، وهي ممارسة تلحق ضرراً بالغاً بالمرأة وتؤثر سلباً على تمكينها وتنميتها. |
Les États devraient poursuivre et renforcer ces efforts pour faciliter aux victimes l'accès à la justice et à l'autonomisation. | UN | وينبغي أن تواصل الدول هذه الجهود وتعززها، بغرض تعزيز إمكانية حصول الضحايا على العدالة وزيادة تمكينهم. |
L’autonomisation des femmes est un facteur crucial. | UN | وينبغي تحقيق الاستقلال الذاتي للمرأة وهو عامل حاسم. |
Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |