Je le ferais de toute façon, c'est avec grand plaisir que je peux annoncer que nous souhaitons la bienvenue à notre nouveau gardien de l'Ecole Willy | Open Subtitles | سأستخدمها على أية حال إنه من دواعي سروري حيث عاد كل شيء كما كان أن نرحب بحارس المدرسة السابق والقادم .. |
On est de retour à l'Ecole où les règles s'appliquent | Open Subtitles | حسنا سنعود الي المدرسة الان , قواعدنا المعتادة.. |
Si j'avais travaillé un peu plus dur à l'Ecole, j'aurais eu droit au tapis rouge. | Open Subtitles | لو كنت قد قمت بهذا بجهد في المدرسة لكنت في قائمة المكرمين |
Pour répondre aux besoins d'une population souhaitant une justice plus crédible, l'Ecole Nationale de la Magistrature a été réorganisée. | UN | وتلبية لرغبة السكان في توفير المزيد من المصداقية للعدالة، أعيد تنظيم المدرسة الوطنية للقضاة. |
Le principe de ces classes a été étendu à l'Ecole nationale des greffes et aux concours de l'administration pénitentiaire. | UN | وتوسّع تطبيق مبدأ هذه الفصول التمهيدية ليشمل المدرسة الوطنية لأقلام المحاكم وامتحانات القبول في إدارة السجون. |
Mais ce qui est surprenant, c'est la présence assez faible voire même très faible des filles à l'Ecole Normale Supérieure et à la faculté des sciences de la santé. | UN | ولكن المذهل هو الحضور الضعيف نوعا إن لم يكن الحضور الضعيف جدا للتقنيات في المدرسة العليا للمعلمين وفي كلية علوم الصحة. |
Tableau n° 56 : Représentativité des filles à l'Ecole Nationale Supérieure Polytechnique | UN | الجدول رقم 56 - تمثيل الفتيات في المدرسة الوطنية العليا ببوليتكنيك |
Participation des filles à l'Ecole Normale Supérieure | UN | تمثيل الفتيات في المدرسة العليا للمعلمين |
Représentativité des filles à l'Ecole Nationale Supérieure Polytechnique | UN | تمثيل الفتيات في المدرسة الوطنية العليا ببوليتكنيك |
— Janvier à juin 1985 : Stage de perfectionnement à l'Ecole nationale de la magistrature de Paris | UN | - من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ٥٨٩١: دورة تدريبية متعمقة، المدرسة الوطنية للقضاء في باريس. |
1980 Diplôme de l'Ecole nationale de la magistrature à Paris | UN | ٠٨٩١ دبلوم المدرسة الوطنية للقضاء في باريس |
Quelles que soient les lecons que vous avez apprises à l'Ecole... quelles que soient ce que vos parents vous ont appris. | Open Subtitles | كل درس تعلمتوه في المدرسة كل ما تعلمتوه من أبائكم |
Elle m'a récupérée à l'Ecole hier, soule, donc j'ai pris le bus | Open Subtitles | أقلتني من المدرسة اليوم وهيّ ثملة لذا استقليت الحافلة |
J'aimerai avoir deux enfants, ou peut-être trois, et je prévois de ne pas travailler tant qu'ils n'iront pas à l'école et d'être le genre de maman qui les emmène à l'école, j'ai besoin d'un bon quartier pour l'Ecole. | Open Subtitles | وأخطط للتوقف عن العمل حتى يصبحوا في المدرسة وأكون الأم التي تأخذهم للمدرسة، لذا أحتاج منطقة فيها مدارس جيدة. |
C'est pas toi qui nous a appelé pour décider quoi montrer au festival culturel de l'Ecole? | Open Subtitles | أليس أنت من دعانا لنقرر ما سنعرضه في مهرجان المدرسة للثقافة؟ |
Elle a toujours bien travaille a l'Ecole... meme en etant libre. | Open Subtitles | وهي دائما تعمل جيدا في المدرسة بالرغم من كونها حُرّة جدا |
A part mon prof de francais... personne ne me parle a l'Ecole. | Open Subtitles | عدا أستاذي في الفرنسي لا أحد يتحدث معي في المدرسة |
J'a vu la maniere dont il te regardait a l'Ecole | Open Subtitles | لقد رأيت الطريقة التي نظر إليكي بها في المدرسة |
On nous menacera de mort quand les enfants de l'Ecole découvriront. | Open Subtitles | سيكون هذا تهديدًا للحياة ...إذا عرف الأطفال في المدرسة |
Soyez les bienvenus à l'Ecole de Police. | Open Subtitles | أُريدُ إلى ان ارحب بكم كلّكم في الأكاديميةِ. |
Le Conseil est responsable de l'organisation et du fonctionnement de l'Ecole de formation judiciaire, dont l'objectif est d'assurer une formation professionnelle adéquate des juges et autres fonctionnaires de justice. | UN | ويضطلع المجلس الوطني للقضاء بمسؤولية تنظيم وتيسير عمل كلية التدريب على الخدمات القضائية، الذي يتمثل هدفه في تعزيز قدرات القضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين. |
De même, l'Ecole normale supérieure fut dissoute. | UN | كما أغلقت دار المعلمين العليا بنفس الطريقة. |
La féminisation de l'Ecole Nationale de la Magistrature s'explique notamment par le nombre important de filles dans les filières universitaires de droit. | UN | ويُفسﱢر التمثيل الواسع للمرأة في مدرسة القضاء الوطنية بوجه خاص العدد الهام من البنات المنتسبات إلى الفروع الجامعية للحقوق. |
L'organisation des formations sur la pédagogie intégrant le genre PIG) à l'attention des élèves finalistes de l'Ecole Normale des Instituteurs en 2011. | UN | تنظيم دورات تدريبية بشأن التربية تشمل نوع الجنس لفائدة تلاميذ السنة الأخيرة في مدرسة المعلمين في عام 2011. |