ويكيبيديا

    "l'influence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأثير
        
    • التأثير
        
    • نفوذ
        
    • النفوذ
        
    • وتأثير
        
    • لتأثير
        
    • وتأثيرها
        
    • تأثيرها
        
    • لنفوذ
        
    • والنفوذ
        
    • والتأثير
        
    • ونفوذها
        
    • بالتأثير
        
    • وتأثيره
        
    • لتأثيرها
        
    Mesures pour contrer l'influence des acteurs non étatiques au moyen de programmes de sensibilisation sur l'égalité des sexes UN الإجراءات المتخذة لمكافحة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول عن طريق برامج للتوعية الشاملة بشأن المساواة بين الجنسين
    l'influence du protecteur s'accroît ainsi que sa coopération avec la société civile. UN وذكر أن تأثير الحامي آخذ في الازدياد كما يزداد تعاونه مع المجتمع المدني.
    La réunification du pays en 2011 n’a pas mis un terme à l’influence qu’exercent les anciens rebelles dans cette région. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    Avoir de l'influence a un prix. Tu l'as déjà payé. Open Subtitles التأثير يأتي بثمن وقد دفعت الثمن كرئيسة الوزراء
    Le Koweït est un petit pays, qui ne dispose pas de l'influence nécessaire sur l'ensemble des membres du Conseil pour maintenir ou proroger ces sanctions. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    Ceci a réduit l'influence politique liée au processus de nomination du Conseil supérieur de la magistrature par le Parlement. UN وقد أسفر ذلك عن الحد من ممارسة النفوذ السياسي على مجلس الادعاء العام بتولي البرلمان عملية تعيينه.
    Il importe d'accroître la cohérence et l'influence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans les domaines économique et social. UN إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي.
    Des institutions fortes constituaient un rempart efficace contre l'influence corruptrice et déstabilisatrice des trafiquants de drogue. UN فالمؤسسات القوية تشكل حصنا فعالا واقيا من الافساد وعدم الاستقرار نتيجة لتأثير تجار ومهربي المخدرات.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Dans ces secteurs, peu de mesures nationales ont été prises pour contrer l'influence des stéréotypes sexuels qui sont communiqués au public. UN إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية على العقود.
    C'est difficile à croire, mais elle a encore de l'influence. Open Subtitles من الصعب التصديق بأنه مايزال لديها بعض التأثير
    Nous devons également être conscients de l'influence vitale exercée par la consolidation de la paix et la reconstruction du Nicaragua sur la stabilité de la région d'Amérique centrale tout entière. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    Cette situation résultait en partie de l'influence exercée par les États donateurs, qui voulaient évaluer les projets qu'ils avaient cofinancés. UN وسيادة هذا الاتجاه تعزى في جانب منها إلى نفوذ الدول المانحة التي أرادت تقييم المشروعات التي شاركت في تمويلها.
    l'influence du pouvoir exécutif sur les nominations aux fonctions judiciaires nuit à l'indépendance de la justice. UN وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية.
    Encore un exemple des avantages de vivre sous l'influence romaine. Open Subtitles هذا مثال اخر لمميزات الحياة تحت النفوذ الروماني
    Ces statistiques permettront de mieux déterminer les choix de carrière typiques et l'influence de l'origine étrangère et du statut social. UN وستُحسِّن الإحصاءات تحديد المسارات المهنية التعليمية النموذجية وتأثير الخلفية المهاجرية والاجتماعية.
    Les institutions nationales sont devenues globalement plus sensibles à l'influence des tendances économiques internationales. UN وإجمالا، أصبحت المؤسسات الوطنية أكثر انفتاحا لتأثير الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    Bonne compréhension des changements qui affectent le monde et de l'influence qu'ils exercent sur le système de droit romain UN فهم عميق لعمليات التغير العالمي وتأثيرها على النظام القانوني المدني.
    Comme les autres... je chantais ces mots... sans penser à leur sens ni à l'influence qu'ils auraient sur moi. Open Subtitles و مثل كل الصبية كنت أغني الكلمات دون التفكير في معناها أو مدى تأثيرها علي
    En raison de l'influence d'une seule grande Puissance, aucune déclaration dans ce sens n'a toutefois été faite. UN غير أنه لم يصدر أي بيان من هذا القبيل نظراً لنفوذ قوة كبرى.
    L'emploi, l'autonomisation économique et l'influence politique jouent un rôle majeur et sont à l'origine de la formation des classes sociales. UN وتقوم العمالة والتمكين الاقتصادي، والنفوذ السياسي بدور رئيسي في تشكيل الطبقات الاجتماعية المدنية.
    Plus de la moitié l'ont été en insistant plus particulièrement sur la promotion des partenariats et l'influence au niveau des politiques. UN وتحقق أكثر من نصف النتائج بأكملها بتركيز كبير على الشراكات والتأثير على السياسات.
    Ces dernières années, le rôle joué et l'influence exercée par le Mouvement non aligné en ce qui concerne la politique mondiale se sont intensifiés. UN في السنوات اﻷخيرة تعاظم دور حركة عدم الانحياز ونفوذها في السياسات العالمية.
    En troisième lieu, l'influence du Tribunal sur l'ex-Yougoslavie commence à se faire sentir. UN وثالثا، يقال إن المحكمة أخذت تبدأ بالتأثير على يوغوسلافيا السابقة.
    Dans la plupart des pays visités, l'action et l'influence d'UNIFEM sont positives. UN وكان تعاون الصندوق وتأثيره في معظم البلدان التي جرت زيارتها ايجابيين.
    26. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, tant scolaire que non scolaire, entre autres, afin de faire évoluer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes et d'en contrer l'influence néfaste; UN 26 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم، وفي المناهج الدراسية التقليدية وغير التقليدية، لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير المواقف وتصحيح الأفكار المتعلقة بالتراتب والتفوق العرقيين التي تروج لها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة والتصدي لتأثيرها السلبي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد