en matière de technologies de l'information et des communications | UN | الاحتياجــات العمليــة للبعثــات الميدانيــة فــي مجــال تكنولوجيـــا الاتصالات والمعلومات |
Rapport du Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance : Pitcairn | UN | تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليــم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة: بيتكيرن |
Corapporteur général du Congrès international de l'UNESCO sur l'enseignement, l'information et la documentation en matière de droits de l'homme (La Valette, Malte, 1987) | UN | مقرر عام مشارك، مؤتمر اليونسكو الدولي بشأن تدريس حقوق اﻹنسان والوثائق والمعلومات في هذا المجال، فاليتا، مالطة، ٧٨٩١ |
Services de la communication, de l'information et de la gestion des conférences et services linguistiques | UN | التواصل والإعلام وإدارة المؤتمرات والخدمات اللغوية |
Dans la province du Sud, l'accès à la technologie de l'information et des communications reste très limité. | UN | ولم تتوافر على نطاق كبير بعد لشعب سري لانكا في المقاطعة الجنوبية فرص استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
112. Prie le Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information, à sa vingt-septième session, et à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, des activités du Département de l'information et de la suite donnée aux recommandations figurant dans la présente résolution; | UN | 112 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين وإلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام وعن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار؛ |
La même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. | UN | ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات. |
Les jeunes garçons bénéficient souvent d'un meilleur accès que les filles à l'éducation, à l'information et aux ressources susceptibles de les aider à améliorer leur production. | UN | وفي كثير من الأحيان، يكون لدى الأطفال الذكور إمكانية أكبر من إمكانية الفتيات للوصول إلى التعليم والتوعية والمعلومات والموارد التي يمكن أن تساعدهن على تحسين إنتاجيتهن. |
Systèmes de gestion de l'information et des connaissances pour soutenir la gestion axée sur les résultats. | UN | :: نظم إدارة المعارف والمعلومات بهدف دعم الإدارة المستندة إلى النتائج. |
Dans ce domaine, les Fidji ont pris l'initiative d'accéder aux technologies de l'information et des communications et de les améliorer. | UN | وفي هذا المجال، شرعت فيجي أيضا في مبادرتها للحصول على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتحسينها. |
Faiblesse d'accès à la formation, à la vulgarisation, à l'information et aux services d'appui à la gestion des affaires entre autres services; | UN | :: عدم الحصول بالقدر الكافي على التدريب والإرشاد الزراعي والمعلومات ودعم إدارة الأعمال التجارية، ضمن خدمات أخرى؛ |
La même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. | UN | ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات. |
Allocution de Son Excellence M. Tillman Thomas, Premier Ministre et Ministre de la sécurité nationale, de l'information et des affaires juridiques de la Grenade | UN | كلمة معالي السيد تيلمان توماس، رئيس الوزراء ووزير الأمن الوطني والإعلام والشؤون القانونية في غرينادا |
Allocution de M. Tillman Thomas, Premier Ministre et Ministre de la sécurité nationale, de l'information et des affaires juridiques de la Grenade | UN | خطاب السيد تيلمان توماس، رئيس الوزراء ووزير الأمن القومي والإعلام والشؤون القانونية في غرينادا |
M. Tillman Thomas, Premier Ministre et Ministre de la sécurité nationale, de l'information et des affaires juridiques de la Grenade, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب السيد تيلمان توماس، رئيس الوزراء ووزير الأمن القومي والإعلام والشؤون القانونية في غرينادا، إلى المنصة. |
Utilisation des technologies de l'information et des communications | UN | تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي |
Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. | UN | وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
112. Prie le Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information, à sa vingt-septième session, et à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, des activités du Département de l'information et de la suite donnée aux recommandations figurant dans la présente résolution ; | UN | 112 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين وإلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام وعن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار؛ |
Enfin, elle s'efforcera aussi d'innover dans le domaine de la coopération en faveur de la promotion des droits des défenseurs des droits de l'homme, y compris en matière de diffusion de l'information et de sensibilisation. | UN | وأخيراً، ستسعى كذلك لابتكار أشكال من التعاون لتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون في مجال نشر المعلومات وإذكاء الوعي. |
Pour ne prendre qu'un exemple, cette décennie aura été celle des technologies de l'information, et elle a apporté la prospérité à bien des pays. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن هذا العقد كان عقد تكنولوجيا المعلومات وأن بلدانا كثيرة ازدهرت بفضلها. |
L'amélioration de l'accès à l'information et de l'utilisation de cette information par le public est davantage un facteur d'union que de division. | UN | وقد يكون تيسير الوصول الى المعلومات وزيادة مشاركة الجمهور في استخدامها عاملا يوحدنا وليس عاملا يشتتنا. |
L'appui nécessaire du Comité de l'information et du Département de l'information est important à cet égard. | UN | وهنا تتجلى الأهمية البالغة للدعم اللازم من لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام. |
Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique | UN | فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي |
Ces propositions concernent l'organisation de cours pour améliorer les compétences des chômeuses roms en matière de communication, améliorer leur accès à l'information et leur permettre de se reconvertir gratuitement. | UN | وتتعلق المقترحات بعقد دورات دراسية لتحسين مهارات غير العاملين من مواطني الروما في مجال الاتصالات، وتحسين إمكانية حصولهم على المعلومات وعلى دورات دراسية تدريبية مجانية طويل الأمد. |
Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, | UN | وإذ تسلم بالدور القيّم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية، |
Il importe de disposer d'un réseau robuste pour permettre aux missions et au Siège d'accéder à l'information et d'échanger des données. | UN | ويتطلب الأمر وجود شبكة قوية لتمكين العمليات الميدانية والمقر من تبادل المعلومات والوصول إليها. |
Les fonctions et les effectifs du Bureau de l'information et de l'administration resteraient inchangés. | UN | 22 - ستظل مهام مكتب الإعلام والشؤون الإدارية وموظفيه دون تغيير. |
Dans la conjoncture mondiale actuelle, il y a lieu de prêter une attention particulière à la sécurité de l'information et aux plans et mesures visant à assurer la continuité des activités de l'Organisation et de hiérarchiser les priorités dans ce domaine. | UN | 67 - في ظل السياق العالمي الحالي، يلزم إيلاء الاهتمام إلى أمن المعلومات وأطر العمل والتدابير الرامية إلى كفالة استمرارية الأعمال وتحديد الأولويات في هذه المجالات تبعا لذلك. |
En plus de donner à chaque individu l'accès à l'information et aux moyens de prévention indispensables, les efforts visant à enrayer la propagation de l'épidémie doivent aussi porter sur ces facteurs structurels, qui contribuent à accroître le risque de transmission du VIH. | UN | وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس. |