Par la suite, l'ONUDC a révisé et réorganisé les modules et a travaillé, en étroite collaboration avec des experts reconnus, à l'élaboration du contenu de la formation. | UN | وعقب الاجتماع، قام المكتب بتنقيح وتبسيط وصف النميطة وعمل بشكل وثيق مع خبراء معترف بهم لصياغة محتوى المواد التدريبية. |
Au Myanmar, l'ONUDC a renforcé les capacités du réseau national d'usagers de drogues. | UN | وفي ميانمار، قام المكتب ببناء قدرات الشبكة الوطنية لمتعاطي المخدِّرات. |
En retour, l'ONUDC a déployé de grands efforts pour entretenir cette confiance et accroître les résultats des programmes. | UN | وبالمقابل، عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة جاهدا للحفاظ على هذه الثقة وتعزيز تنفيذ البرنامج. |
Le Directeur de pays de l'ONUDC a indiqué que le plan est efficace et conforme aux normes internationales. | UN | ووصف المدير القطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخطة بأنها فعالة ومتسقة مع المعايير الدولية. |
l'ONUDC a élaboré le Programme mondial de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, qui a pour objectif de fournir une assistance technique. | UN | وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية. |
Par ailleurs, l'ONUDC a engagé des travaux de promotion qui ont conduit aux ratifications du Swaziland et des Comores. | UN | وزيادة على ذلك، قام المكتب بدعوةٍ أفضت إلى تصديق سوازيلند وجزر القمر. |
93. l'ONUDC a coordonné le premier Dialogue technique et échange d'expériences relatives à la confiscation sans condamnation en Amérique latine. | UN | 93- قام المكتب بتنسيق أول حوار تقني وتبادل للتجارب بشأن قضايا مصادرة الموجودات غير المستندة إلى إدانة بأمريكا اللاتينية. |
Par ailleurs, l'ONUDC a engagé des travaux de promotion semblables qui ont conduit, entre autres, aux ratifications des Comores, de la Côte d'Ivoire, de l'Arabie saoudite et du Swaziland. | UN | وزيادة على ذلك، قام المكتب بأنشطة مماثلة للدعوة إلى المناصرة كان من نتائجها تصديق جزر القمر وسوازيلند وكوت ديفوار والمملكة العربية السعودية على الاتفاقية. |
Conformément à la mission qui lui a été confiée, l'ONUDC a amélioré la méthode de l'étude et a mis en ligne deux questionnaires afin d'harmoniser et de faciliter le processus de collecte des données par les États. | UN | وعملاً بتلك الولاية، قام المكتب بتحسين منهجية الدراسة وأتاح استبيانين إلكترونيين بغية تنميط وتسهيل عملية جمع البيانات من الدول. |
38. En Asie de l'Est et dans le Pacifique, l'ONUDC a mené des activités régionales relatives à la prévention du crime et à la réforme de la justice pénale. | UN | 38- في شرق آسيا والمحيط الهادئ، قام المكتب بأنشطة إقليمية في مجال منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية. |
l'ONUDC a entrepris d'élaborer un accord type sur la coopération internationale en matière de protection de témoins. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد اتفاق نموذجي بشأن التعاون الدولي في مجال حماية الشهود. |
l'ONUDC a créé des instruments de travail spéciaux à l'intention des agents de la force publique, des procureurs et des juges. | UN | كما أنتج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أدوات محدَّدة لضباط إنفاذ القوانين وللمدّعين والقضاة. |
Le Directeur de la Division des opérations de l'ONUDC a prononcé une déclaration liminaire. | UN | وألقى كلمةً استهلاليةً مديرُ شعبة العمليات، التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La configuration des bureaux extérieurs a été rationalisée et normalisée et la présence sur le terrain de l'ONUDC a été renforcée. | UN | وجرى ترشيد هيكل المكاتب الميدانية وتوحيده، فضلا عن تعزيز الحضور الميداني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
l'ONUDC a également élaboré un traité type d'extradition et un traité type d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
l'ONUDC a informé le Comité qu'il étudiait les moyens d'améliorer les indicateurs, en mettant davantage l'accent sur les grandes priorités. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يدرس سبل تحسين المؤشرات، لإيلاء مزيد من التركيز على الأولويات الرئيسية. |
64. Le Directeur de la Division des traités de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. | UN | 64- وألقت مديرة شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية. |
l'ONUDC a mis un mentor à la disposition de Djibouti pour l'aider à renforcer la capacité opérationnelle de sa cellule de renseignement financier. | UN | وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية. |
À cette fin, l'ONUDC a appuyé le transfert de connaissances, d'enseignements et de pratiques optimales entre États Membres. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض دعم المكتب نقل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء. |
17. En 2010, l'ONUDC a estimé que près de la moitié des usagers de drogues par injection étaient atteints de l'hépatite C, ce qui signifie que plus de 7 millions d'entre eux devaient également suivre un traitement contre l'hépatite C et les complications connexes. | UN | 17- وفي عام 2010، أشارت تقديرات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى أنَّ نحو نصف متعاطي المخدِّرات بالحقن كانوا مصابين بالتهاب الكبد جيم، مما يعني أنَّ أكثر من 7 ملايين من متعاطي المخدِّرات بالحقن بحاجة أيضا إلى العلاج من الإصابة بالتهاب الكبد جيم والمضاعفات المرتبطة به. |
40. Au Myanmar, l'ONUDC a élaboré un programme de pays qui fait de la prévention du crime et de la réforme de la justice pénale une priorité importante. | UN | 40- وفي ميانمار، أعدَّ المكتب برنامجاً قُطْريًّا يمثِّل منع الجريمة والعدالة الجنائية إحدى أولوياته المهمَّة. |
62. l'ONUDC a aidé le Gouvernement panaméen à créer et à mettre en route l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, qui a été inaugurée en novembre 2012. | UN | 62- وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة المساعدة إلى حكومة بنما لإنشاء وتشغيل الأكاديمية الإقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريبي، والتي دُشِّنت رسمياً في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
l'ONUDC a mis en place de nombreux projets relatifs à la prévention du crime en milieu urbain et a établi plusieurs normes dans le domaine de la prévention du crime. | UN | ووضع المكتب عدة مشاريع لمنع الجريمة في المدن، ووضع كثيرا من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة. |
Le Directeur exécutif adjoint de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. | UN | وألقى نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة استهلالية. |
l'ONUDC a également bénéficié d'une assistance pour rassembler des informations sur le crime organisé, la violence et le trafic de stupéfiants au Guatemala; | UN | كما قُدِّمت المساعدة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة فيما يتعلق بتجميع المعلومات عن الجريمة المنظَّمة والعنف والاتجار بالمخدِّرات في غواتيمالا؛ |
Malheureusement, le budget ordinaire de l'ONUDC a stagné en valeur absolue, et les fonds à des fins générales ont baissé. | UN | وللأسف، فقط ظلت موارد المكتب من الميزانية العادية ثابتة، بالقيم المطلقة، بينما تراجعت الأموال العامة الغرض. |