ويكيبيديا

    "l'unicef a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لليونيسيف
        
    • قامت اليونيسيف
        
    • وقامت اليونيسيف
        
    • اليونيسيف على
        
    • منظمة اليونيسيف
        
    • وقدمت اليونيسيف
        
    • قدمت اليونيسيف
        
    • اليونيسيف عن
        
    • اليونيسيف قد
        
    • اليونيسيف إلى
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • وكانت اليونيسيف
        
    • اليونيسيف بشكل
        
    • واضطلعت اليونيسيف
        
    • برحت اليونيسيف
        
    l'UNICEF a aidé plus de 40 pays à se procurer des médicaments antirétroviraux et du matériel de diagnostic. UN وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص.
    l'UNICEF a également la particularité, contrairement aux autres organismes des Nations Unies, de couvrir une part relativement importante de ses dépenses par des appels de fonds. UN ومن السمات اﻷخرى لليونيسيف هي أنها، على خلاف منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، تستمد قدرا كبيرا نسبيا من نفقاتها من جهود جمع اﻷموال.
    l'UNICEF a aussi foré des puits dans les écoles, les hôpitaux et les dispensaires et a entrepris un projet d'élimination des déchets à Hérat. UN كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات.
    Au Mozambique, l'UNICEF a distribué à des réfugiés et à des personnes déplacées réinstallés des semences et des instruments aratoires dont il a supervisé l'utilisation. UN وفي موزامبيق، قامت اليونيسيف بتوزيع ورصد استخدام البذور واﻷدوات الزراعية على اللاجئين المعاد توطينهم والمشردين.
    À Marka, l'UNICEF a achevé de planifier la livraison des fournitures nécessaires à la mise en place d'un système urbain d'approvisionnement en eau et livré ces fournitures. UN وقامت اليونيسيف بإكمال تخطيط وتقديم الإمدادات لنظام مياه حضري في ميركا.
    Parallèlement, l'UNICEF a été encouragé à maintenir une approche systématique en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les cinq domaines prioritaires. UN وفي نفس الوقت، شجعت اليونيسيف على الحفاظ على اتباع نهج منتظم إزاء بناء القدرات في جميع المجالات الخمسة ذات الأولوية.
    En 2010 également, l'UNICEF a constaté que le système de santé rurale réclamait l'attention de toute urgence. UN وفي عام 2010 أيضاً، ذكرت منظمة اليونيسيف أن نظام الصحة في المناطق الريفية في جميع أنحاء السودان بحاجة إلى اهتمام عاجل.
    l'UNICEF a appuyé les activités de sensibilisation de la Coalition Munitions en grappe et de Handicap International. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للتحالف المناهض للذخائر العنقودية والمنظمة الدولية للمعوقين في جهودهما في مجال الدعوة.
    l'UNICEF a appuyé des programmes d'initiation à la vie pratique dans 79 pays et devrait en appuyer dans plus de 100 en 2005. UN وقد قدمت اليونيسيف الدعم إلى البرامج في 79 بلدا في هذا المجال ويـُـتوقع أن يتجاوز هذا العدد 100 بلد خلال عام 2005.
    l'UNICEF a remanié son Manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. UN وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف.
    l'UNICEF a été félicité pour son appui à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'UNICEF a été félicité pour son appui à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour l'assainissement du milieu, l'UNICEF a construit 152 latrines améliorées à fosse autoventilées, fourni 1 480 articles d'équipement sanitaire aux communautés et ONG et financé sept projets urbains d'assainissement. UN ولضمان صحة البيئة، قامت اليونيسيف ببناء ١٥٢ من المراحيض المحسنة المهواة، وتزويد المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ﺑ ٤٨٠ ١ من أدوات المرافق الصحية، ودعم سبعة مشاريع للمرافق الصحية الحضرية.
    Depuis la session de 1993, l'UNICEF a procédé à un nouvel examen de la situation dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN ومنذ ذلك الحين قامت اليونيسيف باجراء استعراض آخر في بلدان أوروبا الوسطى وأوروربا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة.
    l'UNICEF a joué un rôle important dans plusieurs évaluations interorganisations des activités des entités du système des Nations Unies et de leurs partenaires. UN قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    l'UNICEF a également joué un rôle moteur dans l'élaboration d'un code de conduite des travailleurs humanitaires. UN وقامت اليونيسيف أيضا بدور قيادي في وضع مدونة سلوك لعمال المساعدة الإنسانية.
    l'UNICEF a félicité le Gouvernement sri-lankais pour ce programme et s'est engagé à l'appuyer. UN وقامت اليونيسيف بتهنئة حكومة سري لانكا على تلك الخطة وتعهدت بتدعيمها.
    Parallèlement, l'UNICEF a été encouragé à maintenir une approche systématique en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les cinq domaines prioritaires. UN وفي نفس الوقت، شجعت اليونيسيف على الحفاظ على اتباع نهج منتظم إزاء بناء القدرات في جميع المجالات الخمسة ذات الأولوية.
    l'UNICEF a fait remarquer que le Code de l'enfance constitue le cadre juridique général d'un système décentralisé de protection et de services à l'enfance. UN وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن قانون الطفل يضع إطاراً قانونياً واسعاً لنظام غير مركزي لحماية الطفل وخدمات الطفولة.
    l'UNICEF a livré 11 appareils de forage et 712 pompes manuelles et assuré la formation nécessaire pour l'alimentation en eau potable des zones de réinstallation frappées par la sécheresse. UN وقدمت اليونيسيف ١١ جهازا للحفر و ٧١٢ مضخة يدوية اضافة إلى التدريب لتوفير مياه الشرب لمناطق التوطين المنكوبة بالجفاف.
    l'UNICEF a contribué aux évaluations des capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم لتقييمات القدرات الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    l'UNICEF a renoncé à un montant de 1,7 million de dollars dû par un comité national et jugé non recouvrable. UN وتنازلت اليونيسيف عن تحويل مبلغ 1.7 مليون دولار مستحق السداد رئي أنه يتعذر تحصيله من إحدى اللجان الوطنية.
    Comme l'UNICEF a contribué à la rédaction de ce rapport et afin d'éviter les doubles emplois, le présent rapport traite des aspects concernant spécifiquement l'UNICEF. UN ونظرا ﻷن اليونيسيف قد ساهمت في ذلك التقرير، فإن هذا التقرير يركز على الجوانب الخاصة باليونيسيف، منعا للازدواج.
    l'UNICEF a noté que les termes du mandat de cette étude sont à la disposition de tout organisme souhaitant entreprendre une recherche semblable. UN ونوهت اليونيسيف إلى أن الصلاحيات التي أُعدت على أساسها هذه الدراسة متاحة لأي وكالة أخرى ترغب في إجراء بحث مماثل.
    En 2009, l'UNICEF a indiqué que le harcèlement sexuel n'était ni expressément ni pleinement interdit et que la définition du viol était étroite. UN وفي عام 2009، بينت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن التحرش الجنسي لم يُحظر حظرا واضحا وشاملا وأن تعريف الاغتصاب ضيق.
    l'UNICEF a apporté une importante contribution au programme d'éradication du paludisme jusqu'à l'interruption de ce dernier. UN وكانت اليونيسيف مساهما رئيسيا في برنامج القضاء على الملاريا قبل وقف هذا النشاط.
    l'UNICEF a collaboré étroitement avec les principaux partenaires à cette fin. UN وفي سياق هذه العملية، تعاونت اليونيسيف بشكل وثيق مع الشركاء الرئيسيين.
    l'UNICEF a en outre installé et réparé des pompes à main pour fournir de l'eau propre. UN واضطلعت اليونيسيف أيضا بتركيب وإصلاح مضخات يدوية لتوفير إمدادات مائية نظيفة.
    l'UNICEF a été la force motrice et la conscience qui ont permis aux Nations Unies de soulager les souffrances des enfants. UN وما برحت اليونيسيف القوة الدافعة لﻷمم المتحدة وضميرها في معالجة معاناة اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد