la balance est toujours placée dans la même position centrale sur la plaque d'embase; | UN | ويجب أن يكون الميزان موضوعاً دائماً في نفس الوضع المركزي على لوحة القاعدة؛ |
Cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
Sources : FMI, Statistiques de la balance des paiements, divers numéros; et sources nationales. | UN | المصدر: صندوق النقد الدولي، احصاءات موازين المدفوعات، مسائل مختلفة؛ مصادر وطنية. |
En l'absence d'une gestion appropriée, cette situation pourrait entraîner en 2012 une crise de la balance des paiements. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع، إذا لم يدر بشكل صحيح، إلى أزمة في ميزان المدفوعات في عام 2012. |
Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. | UN | ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001. |
Certains observateurs ont fait valoir que la balance penche désormais trop en faveur des compagnies privées. | UN | ويرى بعض المراقبين أن كفة الميزان قد مالت بشكل كبير لفائدة الشركات الخاصة. |
Un enfant de 10 ans que tu as impliqué dans cette affaire est dans l'autre plateau de la balance maintenant. | Open Subtitles | و يبلغ من العمر عشرة من أنت تشارك في هذه معلقة في الميزان في الوقت الحالي. |
En entrant, vous avez mis la sienne dans la balance. | Open Subtitles | بالدخول ، تكون قد وضعت حياتها على الميزان |
Au cours de la même période, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions en 1999 à 1,3 milliard de dollars en 2007. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ازداد عجز الميزان التجاري الزراعي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 1.3 بليون دولار عام 2007. |
Tous ensemble, nous devons faire pencher la balance du côté de la paix. | UN | ويجب أن نعمل معا ليميل الميزان نحو السلام. |
De plus, le Fonds continue de jouer un rôle important dans le soutien financier des pays membres de la Ligue dont la balance des paiements est en difficulté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصل الصندوق القيام بدور هام في تقديم الدعم المالي إلى أعضاء الجامعة العربية الذين يواجهون صعوبات في موازين مدفوعاتهم. |
À ce jour, ces pays n'ont connu aucune crise grave de la balance des paiements. | UN | ولم تلاحَظ حتى الآن أية أزمات خطيرة في موازين المدفوعات بالبلدان النامية. |
Les pays membres de la CESAO ayant constitué un niveau rassurant de réserves étrangères, la menace d'une crise imminente de la balance des paiements peut être écartée. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن نستبعد خطر حدوث أزمة وشيكة في موازين المدفوعات. |
Solde de la balance courante: 463,5 milliards de baht, balance des paiements: 986,3 milliards de baht, réserves internationales: 5 189,7 milliards de baht; | UN | رصيد الحساب الجاري: 463.5 مليار باهت، ميزان المدفوعات: 986.3 مليار باهت، الاحتياطيات الدولية : 189.7 5 مليار باهت؛ |
En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. | UN | وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك. |
Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك. |
Le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. | UN | وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements. | UN | كما يتزايد عدد الاستثناءات المقررة لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات التي يجري إدراجها في صكوك الاستثمار الإقليمية. |
Les états financiers devraient donc concorder avec les résultats des opérations figurant dans les comptes et la balance de vérification. | UN | وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة. |
Les pays qui réussissent le mieux à attirer les capitaux privés sont ceux qui remplissent le mieux les conditions requises pour obtenir des sources officielles un appui à court terme à la balance des paiements. | UN | فالبلدان التي حققت أقصى قدر من النجاح في اجتذاب رأس المال الخاص هي التي واجهت أقل صعوبة في استيفاء اشتراطات الدعم قصير اﻷجل لموازين المدفوعات من المصادر الرسمية. |
Elles touchent en particulier la croissance, l'emploi, l'inflation, les taux d'intérêt, la dette nationale et la balance des paiements. | UN | وتؤثر سياسات الاقتصاد الكلي بوجه خاص على النمو والعمالة والتضخم وأسعار الفائدة والدين القومي وميزان المدفوعات. |
la balance doit être restaurée. On ne peut pas changer ça. | Open Subtitles | لا بد وان يعاد التوازن ولا نستطيع تغيير ذلك |
6. La crise financière et la récession mondiale auront des effets marqués sur la balance des comptes courants et sur les soldes budgétaires. | UN | وسيكون للأزمة المالية والانكماش الاقتصادي العالمي آثار كبيرة على ميزان الحسابات الجارية والميزان المالي. |
C'est vrai qu'en fusionnant avec Raava, il a fait pencher la balance en sa faveur. | Open Subtitles | , أنه صحيح بأن عندما وان أمتزج مع رافا قلب الموازين لصالحها |
Source: CNUCED, d'après les statistiques du FMI sur la balance des paiements. | UN | المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات. |
L'exploitation abusive des ressources naturelles du pays et l'occupation des forêts sacrées par les bandes armées risquent d'avoir de sérieuses conséquences sur l'environnement et, à terme, sur les exportations nécessaires à la balance commerciale du pays, notamment la production du cacao. | UN | ويمكن أن يكون لإساءة استخدام العصابات المسلحة للموارد الطبيعية للبلد واحتلالها للغابات المقدسة آثار وخيمة على البيئة، وفي نهاية المطاف، على الصادرات المهمة للميزان التجاري للبلد، وخاصة إنتاج الكاكاو. |
L’Albanie pourra bénéficier d’un soutien de la balance des paiements. | UN | وسوف يقدم في المقام اﻷول دعم لميزان المدفوعات. |
On doit trouver la balance, Pres. | Open Subtitles | إننا نحتاجُ بأن نعثر على الواشي أيها الرئيس. |