ويكيبيديا

    "la cérémonie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتفال
        
    • حفل
        
    • الحفل
        
    • المراسم
        
    • احتفال
        
    • وقد جرى
        
    • وستسلط مناسبة
        
    • الجنازة
        
    • وهذه المناسبة المقامة
        
    • وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت
        
    • لحفل
        
    • ينظم الحدث
        
    • مراسم التوقيع
        
    • احتفالات
        
    • حفلة
        
    xviii) la cérémonie inaugurale a été suivie de deux tables rondes de haut niveau. UN `٨١` وعقب الاحتفال الافتتاحي، تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى.
    Annexe I RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES À la cérémonie DE BIENVENUE UN ملخصات البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الترحيبي
    Tu es censée être à la cérémonie de décoration du sapin à Mystic Falls Open Subtitles كنت من المفترض أن تكون على شلالات الصوفي حفل تزيين شجرة.
    Juste à temps pour la cérémonie d'ouverture de ce soir. Open Subtitles جئنا في الوقت المناسب لحضور حفل الافتتاح الليلة
    Mais si Travis doit rester un secret, je fais comment pour la cérémonie d'hiver et la soirée du printemps ? Open Subtitles لكن إذا حفظت سِرّ ترافس ، ماالذي أقوم به بشأن الحفل الرسمي الشتائيِ والحفلة الربيعية المختلطة؟
    Alors tu ne faisais pas attention pendant la cérémonie, je suppose. Open Subtitles إذن أحزر أنّك لم تبدِ انتباهًا كافيًا أثناء المراسم.
    Le même jour a eu lieu la cérémonie de la remise des prix pour la famille modèle. UN وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية.
    Les invités par là, et la cérémonie de mariage ici... Open Subtitles سيكون هذا الممشى ثمّ يجري الاحتفال بالزواج هناك
    M. Edwin Carrington, Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes, a présidé la cérémonie d'ouverture. UN وقد ترأس الاحتفال الافتتاحي السيد إدوين كارينغتون، اﻷمين العام للاتحاد الكاريبي.
    L'Assemblée va maintenant commencer la cérémonie de remise des Prix des droits de l'homme pour 1993. UN تبدأ الجمعية العامة اﻵن الاحتفال بمنح جوائز حقوق الانسان في عام ١٩٩٣.
    C'est avec joie que nous avons entendu l'Ambassadeur Koh, arrivé juste à temps pour la cérémonie marquant le départ des dernières troupes russes, déclarer : UN لقد شعرنا بالسرور عندما قال السفير كوه عند الاحتفال بمغادرة آخر القوات الروسية، ما يلي:
    Je suis désolée pour ce qui s'est passé à la cérémonie. Open Subtitles يؤسفني للغاية ماحدث لكِ في حفل أفضل أم للعام
    Le concept devrait être similaire à la cérémonie d'ouverture pour FRIENDS. Open Subtitles التصميم يجب ان يكون على غرار حفل افتتاح فرندز
    La chaîne à appeler pour savoir si on voulait participer à la cérémonie d'ouverture du New York World's Fair l'année prochaine. Open Subtitles لقد اتصلت الشبكة، ويسألون إذا كنا نريد المشاركة في حفل الافتتاح للمعرض العالمي في نيويورك العام المقبل
    Car après la cérémonie, je pensais que tu aurais changé d'avis. Open Subtitles لأن بعد الحفل , إعتقدت أنكِ ربما غيرتِ رأيّكِ
    Et bien, j'ai toujours voulu que tu viennes... ainsi que tous ceux impliqués dans la cérémonie. Open Subtitles حسنا ، لقد تمنيت دائما ان تحضر و الجميع سوف يشارك في الحفل
    la cérémonie organisée à cet effet s'est déroulée en présence de ministres, des médias, de personnalités et de dirigeants de la communauté maorie. UN واشترك في الحفل وزراء وممثلو وسائط اﻹعلام وشخصيات وزعماء من المجتمع المحلي في ماوري.
    Sly doit avoir pirater leurs caméras de sécurité pour télécharger la cérémonie sur son ordinateur, et il a oublié de fermer. Open Subtitles أنا لم أفعل, لا بد أن سلاي قد دخل عبر كاميرات مراقبتهم ليحمل المراسم على جهازه المحمول
    Mais pendant la cérémonie, en entendant ces voeux, j'ai réalisé que j'étais tombé amoureux de toi. Open Subtitles و لكن خلال المراسم و سماعي لعهود الزواج ادركت بأنني وقعت في حبك
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    À la demande de la mission, la cérémonie a eu lieu au palais présidentiel en la présence du Président Kabila. UN وقد جرى الاحتفال بناء على طلب البعثة في قصر الرئاسة بحضور الرئيس كابيلا.
    la cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية ونزع السلاح وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    Alors qu'une nation enterrait son chef disparu, des roquettes se sont mises à tomber non loin du lieu où se tenait la cérémonie. UN وفيما كانت الأمة تنعى بطلها الراحل بدأت الصواريخ تسقط على مسافة قصيرة من مراسيم الجنازة.
    la cérémonie, intitulée " Cérémonie des traités de 2008 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Dignité et justice pour nous tous " , donnera aux États une occasion concrète de démontrer leur attachement indéfectible au rôle central de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين- الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    la cérémonie intitulée " Cérémonie des traités de 2009 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles " donnera l'occasion aux États de démontrer leur attachement au principe de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Le cortège vient d'arriver au Capitol où les dignitaires présents ont été réunis pour la cérémonie d'inauguration. Open Subtitles وصل الموكب للتو إلى مبنى الكابيتول حيث حضر كبار الشخصيات الذين تجمّعوا لحفل التنصيب.
    la cérémonie de signature et de dépôt de traités aura lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 23 au 26 septembre 2003. UN ينظم الحدث في الفترة من 23 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003 بالمقر.
    la cérémonie de signature du Traité a eu lieu dans la ville de Semipalatinsk, où le site d'essai a été fermé en 1991. UN وجرت مراسم التوقيع على المعاهدة في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان حيث أُغلق موقع إجراء التجارب النووية في عام 1991.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour les féliciter et pour se réjouir qu'ils aient su saisir l'occasion de la cérémonie d'Oslo pour intensifier leurs efforts. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما.
    Le Code de la famille ne reconnaît aucune validité aux mariages contractés au cours de la cérémonie religieuse appelée nikokh et il interdit la polygamie. UN ووفقا لقانون الأسرة، لايكون للزواج الذي يتم في حفلة دينية فقط أي صحة قانونية. وتعدد الزوجات محظور بموجب قانون الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد