Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant si une intervention faite après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | إلا أن له أن يعطي حق الرد لأي ممثل إذا أصبح ذلك مستصوباً بسبب كلمة أُلقيت بعد إعلانه إقفال القائمة. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant si une intervention faite après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | إلا أن له أن يعطي حق الرد لأي ممثل إذا أصبح ذلك مستصوباً بسبب كلمة أُلقيت بعد إعلانه إقفال القائمة. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا. |
Le Président prononce la clôture de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ثم أعلن الرئيس بعد ذلك اختتام الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Conformément au calendrier de nos activités, cette séance sera consacrée à un débat général et à la clôture de la présidence du Sénégal. | UN | ووفقاً للجدول الزمني للأنشطة، ستخصَّص الجلسة لمناقشة عامة ولاختتام رئاسة السنغال. |
Le Président prononce la clôture de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أعلن الرئيس اختتام أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Les rectifications éventuelles aux comptes rendus des séances de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات اللجنة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية أعمال اللجنة بأمد وجيز. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الردّ لأي ممثِّل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الردّ مستصوبا. |
II peut cependant accorder le droit de réponse à un membre lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste des orateurs rend cette décision opportune. | UN | إلا أن له أن يُعطي حق الرد لأي عضو من الأعضاء إذا دعته كلمة أُلقيت بعد إعلانه إقفال القائمة إلى استصواب ذلك. |
la clôture de la liste des orateurs pour chaque thème serait annoncée à l'avance par le Président. | UN | وتقرر أن يعلن الرئيس مقدماً عن إقفال قائمة المتكلمين بشأن كل بند من تلك البنود. |
Le Président décidera de la clôture de la liste des orateurs lorsqu'il conviendra. | UN | وفي الوقت المناسب سوف يعلن الرئيس إقفال قوائم المتكلمين هذه. |
Le Président décidera de la clôture de la liste des orateurs lorsqu'il conviendra. | UN | وفي الوقت المناسب سوف يعلن الرئيس إقفال قوائم المتكلمين هذه. |
L'Assemblée générale décide d'ajouter la Sierra Leone à la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur la question après la clôture de la liste des orateurs. | UN | قررت الجمعية العامة أن تدرج سيراليون في قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند بعد إقفال قائمة المتكلمين. |
A/CONF.164/8 Déclaration du Président de la Conférence à la clôture de la session d'organisation, le 23 avril 1993 | UN | A/CONF.164/8 البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر في اختتام الدورة التنظيمية، المعقودة في ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣ |
Après avoir également remercié toutes les personnes présentes de leur participation, il a prononcé la clôture de la session. | UN | وشكر جميع من حضروا على مشاركتهم في الدورة اﻷولى لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المخصص وأعلن اختتام الدورة. |
Aux termes de son dispositif, l'Assemblée générale, entre autres dispositions, considérerait qu'il est opportun d'élabo-rer un programme d'action consacré au centenaire de la première Conférence internationale de la paix et à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit internatio-nal. | UN | وفــي جزء المنطوق، تستصوب الجمعية العامة، في جملة أمور، وضع مشروع لبرنامج عمل يكرس للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Le Président prononce la clôture de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | أعلن الرئيس اختتام أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية أعمال المؤتمر بأمد وجيز. |
Membre Mandat expirant à la clôture de la session | UN | تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة |
Le Président peut cependant accorder le droit de réponse à une Partie s'il estime qu'un discours prononcé après la clôture de la liste des orateurs le justifie. | UN | غير أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي طرف، إذا كان في رأيه/رأيها، أن هناك ما يبرر إلقاء كلمة عقب إعلانه/إعلانها قفل قائمة المتكلمين. |
Démontage de modules sur les huit sites de vérification lors de la clôture de la mission | UN | تفكيك المباني في مواقع اﻷفرقة الثمانية عند إغلاق بعثة المراقبة |
Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Les recommandations sur ce point ne font qu'indiquer que la loi sur l'insolvabilité doit prévoir la clôture de la procédure. | UN | وكل ما تقوله التوصيات بصدد هذه المسألة هو أن قانون الإعسار ينبغي أن ينص على اختتام الاجراءات. |
Après avoir engagé les Parties à redoubler d'efforts pour faire avancer le processus d'application de la Convention, le Président a prononcé la clôture de la dixième session. | UN | وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة. |
g Élu à la 54e séance, le 5 décembre 2011, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin à la clôture de la cinquante-troisième session de la Commission en 2015, pour pourvoir des sièges vacants à la Commission (voir décision 2011/201 E). | UN | (ز) انتخبت في الجلسة 54 المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011 لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام دورة اللجنة الثالثة والخمسين في عام 2015 وذلك لملء الشواغر المتبقية في اللجنة (انظر المقرر 2011/201 هاء). |
Au moment de la clôture de la liste des candidatures aux élections présidentielles, on dénombrait 45 candidats, dont 16 sont effectivement entrés en lice pour l'élection le 25 août. | UN | وبعد إغلاق باب الترشيحات للانتخابات الرئاسية بلغ عدد المرشحين 45 شخصا دخل 16 منهم المنافسة الانتخابية يوم 25 آب/أغسطس. |
Le Conseil a reporté à une date ultérieure l'élection d'un membre du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat de trois ans prenant effet à la 1re séance de la vingtième session de la Commission et prenant fin à la clôture de la vingt-deuxième session de la Commission. | UN | وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة ثلاث سنوات تبدأ في الجلسة الأولى للدورة العشرين للّجنة وتنتهي في نهاية دورتها الثانية والعشرين في عام 2014. |
2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'ONU énumérés ci-après, qui ont été publiés depuis la clôture de la cinquantième session de la Commission, le 11 mars 1994. | UN | ٢- وبناء على ذلك يسترعي اﻷمين العام اهتمام اللجنة إلى تقارير اﻷمم المتحدة المدرجة أدناه والتي صدرت منذ اختتام دورتها الخمسين في ١١ آذار/مارس ١٩٩٤. |