ويكيبيديا

    "la collaboration entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون بين
        
    • التعاون فيما بين
        
    • للتعاون بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • التعاونية بين
        
    • التعاون المشترك بين
        
    • للتعاون القائم بين
        
    • التضافر بين
        
    • التعاون في العمل بين
        
    • والتعاون بين المنظمات
        
    Le lancement de ce projet a permis de renforcer la collaboration entre les ministères. UN وقد أدى البدء في هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الوزارات.
    Aucune entité spécifique n'est mandatée pour traiter tous les aspects du problème et la seule solution demeure la collaboration entre les organismes existants. UN ولا يوجد أي كيان محدد يتولى معالجة جميع جوانب المشكلة وما زال الحل الوحيد يكمن في التعاون بين المؤسسات القائمة.
    Ces projets visent à favoriser la collaboration entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux lors du processus d’élaboration de programmes d’action nationaux. UN وهذه المشاريع تهدف إلى تيسير التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سير عملية برنامج العمل الوطني.
    L'ONU s'investit beaucoup dans ces deux domaines afin de promouvoir de manière proactive la collaboration entre les États Membres. UN إن الأمم المتحدة تفعل الشيء الكثير في المجالين لكي تعزز بصورة استباقية من التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    Un renforcement de la collaboration entre les divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux est indispensable au succès dans ce domaine. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال.
    la collaboration entre les secteurs clés au niveau national est limitée. UN ومازال التعاون بين القطاعات الرئيسية على المستوى الوطني محدوداً.
    Il faudrait encourager une représentation multisectorielle pour faciliter la collaboration entre les divers ministères. UN وينبغي تعزيز التمثيل المتعدد القطاعات من الحكومة لتسهيل التعاون بين الوزرات المختلفة.
    La monnaie électronique favorise la collaboration entre les secteurs des télécommunications et de la finance UN النقود الإلكترونية تشجّع التعاون بين شركات الاتصالات والقطاع المالي
    la collaboration entre les trois mécanismes s'est considérablement renforcée, le Rapporteur spécial et le Président du Mécanisme d'experts ayant participé à la dixième session de l'Instance. UN وقد تحسن التعاون بين الآليات الثلاث بشكل كبير، حيث شارك المقرر الخاص ورئيس هيئة الخبراء في الدورة العاشرة للمنتدى.
    Elle a parcouru les zones inondées avec le Directeur général de l'UNICEF et fait le bilan de la collaboration entre les deux institutions en faveur des victimes. UN وزارت مناطق الفيضانات برفقة المدير التنفيذي لليونيسيف حيث استعرض الاثنان التعاون بين الوكالتين لمساندة ضحايا الفيضانات.
    Elle a également indiqué que la collaboration entre les services de sécurité privée et la police avait été renforcée ces derniers temps. UN كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة.
    Rapport sur l'atelier technique consacré à la collaboration entre les centres et réseaux régionaux. UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن التعاون بين المراكز والشبكات الإقليمية.
    La délégation pensait qu'il y avait beaucoup à faire pour améliorer la collaboration entre les donateurs et le Parlement. UN ووجد الوفد مجالا رحبا لتحسين التعاون بين الجهات المانحة والبرلمان.
    Nous voyons que la coopération Sud-Sud a été renforcée et la collaboration entre les secteurs privé et public accrue. UN ونشهد زيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك زيادة التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Le deuxième objectif consistait à favoriser la collaboration entre les milieux agricoles et ceux de la nutrition. UN وكان الهدف الثاني هو تيسير التعاون بين المجتمعات الزراعية والتغذية.
    la collaboration entre les gouvernements, les autorités locales et les entreprises commerciales et industrielles a abouti à de nombreuses initiatives nationales et locales fructueuses susceptibles d'être reproduites et généralisées. UN وأفضى التعاون بين الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات التجارية والصناعية إلى العديد من المبادرات التي حققت نجاحا على الصعيدين الوطني والمحلي والتي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها.
    Il faudrait également promouvoir le rôle et les fonctions des équipes de travail et les soumettre au processus de révision pour permettre la collaboration entre les sections, les services et les divisions concernant certains produits et projets. UN وكان من المتوخى تشجيع الدور الذي تؤديه الفرق العاملة ومهامها وإدراج هذا الدور وتلك المهام في ذلك الاستعراض لكي يتسنى التعاون بين الأقسام والفروع والشُّعب فيما يتعلق بالمخرجات والمشاريع المحددة.
    On encouragerait également l'identification des domaines dans lesquels un renforcement de la collaboration entre les divisions pourrait être mutuellement avantageux, tout en permettant la mise en place de synergies précieuses. UN وسيشجع أيضا على تحديد المجالات التي يمكن أن يحقق وجود قدر أكبر من التعاون فيما بين الشُعب منفعة متبادلة، وبذلك يتيح للإدارة فرصة إقامة تعاون قيم.
    Promouvoir un cadre de politique générale propre à améliorer la collaboration entre les principaux acteurs et à favoriser une action permettant de réaliser les objectifs fixés; UN تهيئة بيئة سياساتية مواتية تُيسر تعزيز التعاون فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية وتساعد في تنفيذ إجراءات تهدف إلى تحقيق الأهداف المعلنة.
    De même, la collaboration entre les secteurs public et privé devait être axée sur les réalisations et s'accompagner d'une obligation redditionnelle mutuelle. UN وينبغي أيضا تركيز التعاون فيما بين القطاعين العام والخاص على الأداء وأن تصحبه مساءلة متبادلة.
    Le protocole d'accord doit fournir un cadre institutionnel de coopération et faciliter la collaboration entre les parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Le Comité a également pris note des efforts réalisés par le CET pour élaborer ses notes d'orientation sur les technologies d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture et des ressources en eau et il s'est félicité de la collaboration entre les deux organes dans le cadre de ces travaux. UN ولاحظت اللجنة أيضاً جهود اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لصوغ مذكرات للجنة بشأن تكنولوجيات التكيف في مجالات الزراعة والمياه، ورحبت بالتعاون بين الهيئتين في هذا العمل.
    La réaction rapide aux crises pourrait aussi gagner en efficacité grâce à la collaboration entre les Nations Unies et les organisations partenaires. UN 82 - ويمكن زيادة كفاءة الاستجابة السريعة للأزمات من خلال بذل الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    la collaboration entre les ministères et avec d'autres parties prenantes, en particulier des organisations de femmes, est nécessaire pour renforcer l'action concertée en faveur de l'égalité des sexes. UN ومن الضروري تحقيق التعاون المشترك بين القطاعات، وبين مختلف أجزاء الحكومة، ومع أصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما المنظمات النسائية، من أجل تعزيز العمل المنسق في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les délégations se sont félicitées de la poursuite de la collaboration entre les organisations et des efforts déployés pour établir un budget intégré à compter de 2014. UN 40 - وأعربت الوفود عن تقديرها للتعاون القائم بين الوكالات والجهود المبذولة للوصول إلى ميزانية متكاملة في عام 2014.
    Renforcement de la collaboration entre les Nations Unies et les organisations intergouvernementales UN تعزيز التضافر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية
    la collaboration entre les services de détection et de répression et les entreprises privées est une autre tendance positive. UN ويمثل التعاون في العمل بين أجهزة إنفاذ القانون ومنشآت القطاع الخاص اتجاها إيجابيا آخر.
    Il est probable que l'intensification de la collaboration entre gouvernements et organisations non gouvernementales permettra également de renforcer le dialogue et la collaboration entre les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales, y compris le système des Nations Unies. UN ومن المرجح أن يؤدي أيضا تكثيف المشاركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الى استمرار الحوار والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد