Assurer le fonctionnement de la Commission nationale de lutte contre les discriminations faites aux femmes (CONALDIS) en qualité de Présidente. | UN | :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة |
L'opération se fait sur dossier, moyennant intervention préalable de la Commission nationale de contrôle des exportations sensibles et du matériel de guerre. | UN | وتتم هذه العملية من خلال ملف، يُشترط الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للصادرات من المواد الحساسة والحربية. |
Membre de la Commission nationale de lutte contre les discriminations raciales | UN | عضو اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
Au niveau décisionnel, elles sont représentées au Conseil national pour les questions liées au handicap et à la Commission nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى صعيد وضع السياسات، يُمثل الأشخاص ذوو الإعاقة في المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
C'est pourquoi la Commission nationale de la famille, créée dans le cadre de l'Année internationale, s'est notamment donné pour objectif d'allonger les horaires d'enseignement. | UN | وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم. |
Monseigneur Rodolfo Quezada Toruño, président de la Commission nationale de réconciliation | UN | المونسينيور رودولفو كيسادا تورونيو، رئيس اللجنة الوطنية للمصالحة. |
En ce qui concerne la réconciliation nationale, le président a désigné deux personnalités religieuses comme co-présidents de la Commission nationale de réconciliation provisoire. | UN | وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، عيّن الرئيس شخصيتين دينيتين تشتركان في رئاسة اللجنة الوطنية المؤقتة المعنية بالمصالحة. |
la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. | UN | ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de réexaminer le mandat, la composition et les méthodes de travail de la Commission nationale de protection de l'enfance. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تراجع، على وجه السرعة، ولاية اللجنة الوطنية لحماية الطفل وعضويتها وظروف عملها. |
:: Efforts visant à redonner vie à la Commission nationale de toponymie; | UN | :: الجهود الرامية إلى إعادة تفعيل اللجنة الوطنية للأسماء الطبوغرافية |
Elle a salué la création de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
la Commission nationale de mise en œuvre du Plan national d'action sur les droits de l'homme; | UN | اللجنة الوطنية المكلفة بتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ |
La même année, à la suite, la Commission nationale de Lutte contre les mines antipersonnel est mise en place par arrêté ministériel. | UN | وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري. |
Elles prennent une part active au travail de la Commission nationale de lutte contre la traite. | UN | وتشارك أيضاً بنشاط في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Gouvernement sera tenu de veiller au respect de ladite loi et le rôle de la Commission nationale de la condition de la femme sera reconnu. | UN | واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Il a salué la création de la Commission nationale de planification et les efforts déployés pour améliorer le système national d'éducation, et notamment la formation des enseignants. | UN | وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية للتخطيط وبالجهود الرامية إلى النهوض بنظام التعليم الوطني، التي تشمل تدريب المدرسين. |
Il reste cependant à clarifier les rapports entre le Ministère de l'emploi des jeunes et des sports, la Commission nationale de la jeunesse et le Ministère du travail. | UN | غير أن العلاقة بين الوزارة واللجنة الوطنية للشباب وكذلك وزارة العمل ما زالت في حاجة إلى مزيد من التوضيح. |
Des dispositions ont par ailleurs été prises pour accélérer l'entrée en fonctions de la Commission nationale de la jeunesse. | UN | كما تبذل الجهود حاليا لوضع الترتيبات التنفيذية للجنة الوطنية للشباب. |
Maazou Seydou Adamou, Procureur général près de la Cour d’appel, Président de la Commission nationale de | UN | مازو سيدو أداومو ، المحامي العام لدى محكمة الاستئناف ، رئيس المفوضية الوطنية لمكافحة المخدرات |
:: Réunions mensuelles avec le Conseil national de la transition, y compris avec la Commission nationale de révision constitutionnelle | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الانتقالي الوطني، بما في ذلك المفوضية القومية لمراجعة الدستور |
Le Gouvernement libanais a en outre mis l'accent sur le rôle de la Commission nationale de la femme et s'est engagé à la doter des moyens nécessaires et à renforcer son action. | UN | كما شددت الحكومة اللبنانية على دور الهيئة الوطنية للمرأة والتزمت بتمكينها وتفعيل دورها. |
la Commission nationale de révision constitutionnelle a élaboré une constitution type en vue d'aider les États à promulguer leur propre constitution. | UN | أعدّت اللجنة القومية لمراجعة الدستور دستوراً نموذجياً لكي تسترشد به الولايات لدى إصدار دساتيرها الخاصة. |
Les parties contractantes iraquiennes comprenaient la Commission nationale de l'irrigation et de la mise en valeur des terres, ainsi que la Société nationale des barrages. | UN | ومن بين الأطراف العراقية المتعاقدة اللجنة الحكومية للري واستصلاح الأراضي ومنظمة دمس الحكومية. |
Des mécanismes institutionnels spécifiques ont été créés afin d'assurer l'émancipation des femmes et la protection de leurs droits - notamment la Commission nationale de la famille et de la femme. | UN | وقد أنشأت آلية مؤسسية خاصة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة. |
Il serait utile de disposer d'informations supplémentaires sur les relations de cette commission et de la Commission nationale de la famille et de la femme, ainsi qu'au sujet du Plan d'action national. | UN | وقالت إن من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة التي تربط هذه اللجنة باللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة. ورحبت أيضا بما يرد من معلومات إضافية عن خطة العمل الوطنية. |
Créée en vertu de l'Accord d'Arusha, la Commission nationale de réhabilitation des sinistrés (CNRS) est chargée d'organiser et de coordonner tous les aspects du retour des réfugiés et des déplacés pour qu'ils puissent passer des secours d'urgence à une réinsertion sociale et professionnelle. | UN | 32 - وبموجب اتفاق أروشا أنشئت لجنة وطنية لإعادة تأهيل المنكوبين، لتقوم بتنظيم وتنسيق جميع الجوانب المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا، والانتقال بهم من مرحلة تلقي مساعدات الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني. |
À cette fin, elle a continué d'user de ses bons offices auprès du pouvoir exécutif, du pouvoir législatif, de la Commission nationale de révision constitutionnelle et de la Commission électorale nationale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت البعثة الاضطلاع بدورها في مجال المساعي الحميدة مع السلطة التنفيذية والهيئة التشريعية الوطنية، والمفوضية القومية لمراجعة الدستور، واللجنة الوطنية للانتخابات. |
la Commission nationale de réparation dispose de 11 commissions régionales dans le pays. | UN | وللجنة الوطنية لجبر الضرر 11 لجنة إقليمية في البلد تتبع لها. |
L'équipe de pays des Nations Unies a continué d'appuyer l'action que mène le Gouvernement pour lutter contre le chômage des jeunes et contribue à l'exécution du programme pour l'emploi et l'autonomisation des jeunes en renforçant les mécanismes de coordination entre le nouveau Ministère de la jeunesse et de la Commission nationale de la jeunesse. | UN | وواصل فريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة بطالة الشباب ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة في تنفيذ البرنامج المعني بعمالة الشباب وتمكينهم، عن طريق تعزيز آليات التنسيق بين الوزارة المنشأة حديثا المعنية بشؤون الشباب والمفوضية الوطنية للشباب. |