ويكيبيديا

    "la composition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عضوية
        
    • تشكيل
        
    • تركيبة
        
    • بتكوين
        
    • بتشكيل
        
    • تشكيلة
        
    • في تكوين
        
    • بتشكيلة
        
    • لعضوية
        
    • وتكوين
        
    • على تكوين
        
    • اللجنة الثالثة بعد بأسماء
        
    • لتكوين
        
    • التكوين
        
    • ويرد تكوين
        
    La question de l'élargissement de la composition de la Conférence reste au point mort. UN ان موضوع التوسع في عضوية المؤتمر لا يزال كما بدأ عند نقطة الصفر.
    la composition de l'Organisation elle-même a changé de façon phénoménale et a presque quadruplé. UN لقد تغيرت عضوية المنظمة ذاتها تغيرا كبيرا جدا فقد زادت أربعة أضعاف تقريبا.
    La question de la composition de la Conférence n'est cependant pas définitivement réglée. UN بيد أن مسألة عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال أمراً غير منجز.
    En outre, les partis politiques devraient être libres de décider de la composition de leurs propres délégations pour participer à ce dialogue. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية حرة في أن تقرر كيفية تشكيل وفودها ﻷغراض ذلك الحوار.
    la composition de cet organe serait naturellement différente de celle du Conseil de sécurité actuel. UN وبطبيعة الحال فإن تشكيل هذا الجهاز يكون مختلفا عن مجلس الأمن الحالي.
    Certains programmes d'intégration bénéficient aux familles dans leur ensemble, mais les statistiques ne rendent pas compte de la composition de celles-ci. UN وتفيد برامج إدماج معينة الأسر في مجموعها، ولكن الإحصاءات لا تأخذ في الاعتبار تركيبة تلك الأسر.
    Aucun autre changement n'a été enregistré concernant la composition de la réserve. UN ولم تحدث أية تغييرات أخرى متصلة بتكوين الاحتياطي.
    Des divergences demeurent toutefois en ce qui concerne l'amnistie générale demandée par le FPI et la composition de la Commission électorale indépendante. UN على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة.
    L’évolution de la composition de la Conférence, résultant des augmentations successives du nombre de ses membres, doit nous conduire à reconsidérer nos procédures. UN وينبغي أن يحملنا تغير عضوية المؤتمر الناجم عن الزيادات المتتالية في عدد أعضائه على إعادة النظر في إجراءاتنا.
    L'équilibre entre catholiques et protestants dans la composition de la Commission, ainsi que son indépendance, doivent être pleinement garantis. UN وينبغي أن يُكفل بالكامل التوازن بين الكاثوليك والبروتستنات في عضوية هذه اللجنة فضلاً عن ضمان استقلالها التام.
    Or, l'ordre du jour de cette instance mondiale est aussi varié que la composition de ses membres. UN وعلى قدر تنوع عضوية هذه الهيئة العالمية، يتنوع جدول الأعمال أيضا الذي يتحتم عليها معالجته.
    Celui-ci peut être renouvelable, sous réserve que demeure garanti le pluralisme de la composition de l'institution. UN وتكون الولاية قابلة للتجديد، شريطة كفالة التعددية في عضوية المؤسسة. طرائق العمل
    Celui-ci peut être renouvelable, sous réserve que le pluralisme de la composition de l'institution reste garanti. UN وتكون الولاية قابلة للتجديد، شريطة كفالة التعددية في عضوية المؤسسة. وسائل التشغيل
    Pendant l'année écoulée, la composition de l'Organisation des Nations Unies s'est rapprochée plus encore du but de l'universalité. UN خلال العام الماضي شهدنا عضوية اﻷمم المتحدة تقترب أكثر من أي وقت مضى من هـدف العالمية.
    la composition de certains conseils n'est pas encore fixée. UN ولم يجر الانتهاء بعد من تشكيل بعض مجالس الإدارة.
    L'intervenante souhaiterait avoir davantage de précisions quant à la composition de cette commission. UN وقالت إنها تودُّ أن تعرف مزيداً من المعلومات عن تشكيل تلك اللجنة.
    la composition de ces équipes devait être souple et varier selon la spécificité de chaque recherche. UN وينبغي أن يتسم تشكيل الأفرقة بالمرونة وأن يتغير وفق طبيعة كل عملية بحث.
    Le Maroc a souhaité avoir des précisions concernant la composition de la Commission, son fonctionnement et sa conformité avec les Principes de Paris. UN وطلب المغرب معلومات إضافية عن تركيبة اللجنة وطريقة عملها ومدى امتثالها لمبادئ باريس.
    Ceux-ci prennent note de la composition de la Commission et se félicitent de votre décision de créer un secrétariat distinct pour la seconder dans l'accomplissement de sa tâche. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بتكوين اللجنة ورحبوا بقراركم إنشاء أمانة مستقلة لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بمهامها.
    Cette loi, qui concerne la composition de la Chambre des représentants, réserve un certain nombre de sièges aux groupes minoritaires identifiés, notamment aux Noirs et aux autochtones. UN ويتصل هذا القانون بتشكيل مجلس النواب ويخصص مقاعد للأقليات المحددة، بما في ذلك لممثلي السود والسكان الأصليين.
    Pour la composition de la délégation, constituée de 31 membres, voir l'annexe jointe. UN وللاطلاع على تشكيلة الوفد المكوّن من 31 عضواً، انظر المرفق الوارد أدناه.
    Dans les savanes brésiliennes les plus sèches, la proportion du fourrage aérien qui entre dans la composition de l'alimentation du bétail atteint 60 %. UN أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة.
    Ils concernent la composition de la Commission électorale indépendante et le financement public des partis politiques. UN ويرتبط هذان النصان بتشكيلة اللجنة الانتخابية المستقلة والتمويل الحكومي للأحزاب السياسية.
    vi) Description de la composition de l'organisation, avec indication du nombre total de ses membres et de leur répartition géographique; UN ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد اﻹجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛
    La généralisation de l'éducation est également un facteur qui agit sur les migrations internes et la composition de la population active. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    Les membres du Comité se sont vivement félicités de la composition de la délégation, qu'ils ont qualifiée d'exemple à suivre pour les autres États. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    Il est rappelé aux participants qui ne l'ont pas encore fait de communiquer la composition de leur délégation au Secrétaire de la Commission, M. Moncef Khane (courriel 3rdcommittee@un.org; télécopie 1 (212) 963-5935; bureau S-2950D). UN نود تذكير الوفود التي لم تُعلم اللجنة الثالثة بعد بأسماء أعضائها بأن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935؛ الغرفة S-2950D).
    L'examen de la composition de la Conférence du désarmement renforcerait cet objectif. UN إن إجراء استعراض لتكوين مؤتمر نزع السلاح أمر من شأنه أن يعزز هذا الهدف.
    Certains d'entre eux ont communiqué des chiffres indiquant la composition de la population par nationalité. UN كما أن بعضها قدم أرقاما تبين التكوين القومي لسكانها.
    la composition de chacune de ces équipes et le niveau des postes sont indiqués à l’annexe II du présent rapport. UN ويرد تكوين كل فريق من أفرقة التحقيقات هذه ورتــــب الوظائـف في المرفق الثاني من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد