Sans compromettre la confidentialité des sources, les informations peuvent être partagées avec d'autres services d'enquête. | UN | ومن الممكن تبادل المعلومات مع جهات التحقيق الأخرى، مع حفظ سرية مصادرها في الوقت نفسه. |
Cependant, il faut tenir compte de l'incidence administrative et financière et respecter la confidentialité des dossiers médicaux. | UN | إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية. |
:: Être cohérent, transparent et équitable dans la conduite de la médiation, et respecter la confidentialité; | UN | :: التحلي بالاتساق في المواقف، والشفافية والإنصاف في إدارة عملية الوساطة، واحترام السرية. |
En ce qui concerne l'utilité de la confidentialité, enfin, les opinions exprimées par le Bureau sont pertinentes. | UN | وأخيراً، وبقدر ما يتعلق الأمر بأهمية السرية فإن وجهات النظر التي أعرب عنها المكتب وجيهة. |
La Commission a décidé aussi de nommer M. Uścinowicz membre du Comité de la confidentialité pour remplacer M. Jaoshvili. | UN | وقررت اللجنة أيضا تعيين السيد اوسينوفيتش عضوا في اللجنة المعنية بالسرية ليحل محل السيد جاوشفيلي. |
Il considère que l'objectivité, l'impartialité et la confidentialité du processus doivent être maintenues dans toute réforme. | UN | وهو يعتبر أن الموضوعية والنزاهة والسرية التي تتسم بها العملية يجب مواصلتها في أي عملية إصلاحية. |
Praticiens et chercheurs ont été sensibilisés à la nécessité de protéger la confidentialité des données génétiques contre toute utilisation abusive. | UN | ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها. |
En outre, les membres des professions juridiques sont tenus par les règles de déontologie de respecter la confidentialité de leurs clients. | UN | كما أن هناك أحكاما تتعلق بآداب المهنة تلزم كل من يزاول مهنة قانونية بمراعاة سرية معاملات موكليه. |
:: Article 119 : infraction contre la confidentialité des télécommunications; | UN | :: الفرع 119: انتهاك سرية الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Par ailleurs, les États garantissent la confidentialité de telles informations. | UN | وعلاوة على ذلك، تضمن الدولة سرية هذه المعلومات. |
De même, l'État partie assure que la confidentialité des plaintes est respectée, sans toutefois indiquer en vertu de quelle loi. | UN | كما أن الدولة الطرف تؤكد احترام سرية الشكاوى من دون أن تشير إلى القانون الذي ينص على ذلك. |
Le Bureau garantit la confidentialité et la protection des renseignements fournis par les visiteurs. | UN | ويكفل مكتب أمين المظالم السرية والأمن التامين للمعلومات الخاصة بزائر الموقع. |
Il souhaiterait savoir si lorsque des mauvais traitements de détenus sont signalés aux organes compétents, la confidentialité s'applique exclusivement aux avocats des détenus. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
L'enfant devrait être informé que, dans certaines circonstances, la confidentialité peut être rompue pour des motifs juridiques ou éthiques. | UN | وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة. |
L'enfant devrait être informé que, dans certaines circonstances, la confidentialité peut être rompue pour des motifs juridiques ou éthiques. | UN | وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة. |
La Commission a nommé MM. Astiz, Croker, Kazmin, Rosette et Tamaki au Comité de la confidentialité. | UN | هكذا، عينت اللجنة لعضوية اللجنة المعنية بالسرية السادة أستيز وكروكر وكازمين وروزيت وتاماكي. |
Il a du partir pour avoir violé le droit à la confidentialité d'un autre étudiant. | Open Subtitles | تم طرده لأنه خالف قانون التوقع المنطقي من زميل طالب له بالسرية |
Il semble que le Royaume-Uni n'ait pas rencontré de problème majeur sur le plan de la confidentialité. | UN | ويبدو أن المملكة المتحدة لم تكن لديها مشاكل كبيرة تتعلق بالسرية. |
Il considère que l'objectivité, l'impartialité et la confidentialité du processus doivent être maintenues dans toute réforme. | UN | وهو يعتبر أن الموضوعية والنزاهة والسرية التي تتسم بها العملية يجب مواصلتها في أي عملية إصلاحية. |
Cette loi réglemente la confidentialité de l'information dans le secteur public australien et les entités du secteur privé qui relèvent de ses dispositions. | UN | وينظم قانون الخصوصية خصوصية المعلومات في القطاع العام في الحكومة الأسترالية والكيانات المؤهلة في القطاع الخاص. |
Tu vas devoir me dire toute la vérité tout de suite, et ce ne sera pas protégé par la confidentialité avocat-client. | Open Subtitles | اذا عليك ان تخبريني الحقيقة بشأن كل شيء الآن, و لن يكون محمي بسرية المحامي و عميله |
à la suite d'un manquement présumé à la confidentialité | UN | قد يتعين فيها رفع دعاوى إثر انتهاك مزعوم للسرية |
Peut-être serait-il souhaitable également d'ajouter un paragraphe distinct consacré à la confidentialité. | UN | وقد يكون من المرغوب فيه إدراج فقرة منفصلة تتناول السرّية. |
Cette situation pose des risques pour la confidentialité et l'intégrité des données de la Mission. | UN | وتعرض أوجه القصور هذه البعثة لخطر وقوع اختراقات لسرية البيانات وسلامتها. |
2011/242. Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la confidentialité des données génétiques et la nondiscrimination | UN | 2011/242 - الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Renseignements confidentiels, quand les parties qui les communiquent ont renoncé à la confidentialité; | UN | المعلومات المرفوعة سريتها من جانب الأطراف المعنية المقدمة لها؛ |
Il veillera à la protection des ressources dans le domaine de l'information et aidera à l'instauration d'un cadre strict de sécurité informatique pour garantir l'intégrité et la confidentialité des données. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها. |
En outre, la confidentialité des demandes est respectée d'une manière conforme à la Convention. | UN | كما تُحترم سرّية الطلبات على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
En pareil cas, le Comité de la confidentialité établit un organe d'instruction formé de trois ou de cinq de ses membres. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
En tant que partenaire, je suis liée par la confidentialité. | Open Subtitles | إذا كان صحيحاً كشريكة ، أنا ملزمة بالخصوصية |