la consommation des ménages sera soutenue par des taux d'intérêt toujours bas en termes réels et par l'augmentation des salaires réels. | UN | وسيعزز استهلاك الأسر المعيشية بسبب استمرار انخفاض أسعار الفائدة الحقيقية وارتفاع الأجور الحقيقية. |
la consommation des ménages a bien repris, renforcée par l'augmentation des salaires réels et des pensions. | UN | وقد بدأ استهلاك الأسر المعيشية يشهد انتعاشا قويا تدعمه الزيادات في الأجور والمعاشات الحقيقية. |
Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2010 | UN | حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2010 |
Prenant note de la demande de révision de ses données existantes concernant la consommation des hydrochlorofluorocarbones présentée par la Gambie, | UN | وإذ تشير إلى طلب غامبيا بمراجعة بياناتها الحالية عن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de classification révisée de la consommation des ménages | UN | تقرير اﻷمين العام عن مشروع التصنيف المنقح للاستهلاك الفردي |
la consommation des ménages a fortement augmenté, alimentée par la hausse des salaires réels et des pensions dans presque tous les pays. | UN | فقد ازداد استهلاك الأسر المعيشية بشدة بسبب ارتفاع الأجور والمعاشات التقاعدية الفعلية في جميع البلدان تقريبا. |
Selon les données dont on dispose, la croissance de la consommation des ménages varie beaucoup d'une région à l'autre. | UN | 244 - وتوضح البيانات أن المعدلات الملحوظة في استهلاك الأسر المعيشية تختلف اختلافا واسعا في ما بين المناطق. |
Simultanément, des effets négatifs sur la confiance, conjugués à une baisse de la croissance des salaires réels et à une hausse du chômage, ont contribué au ralentissement de la consommation des ménages. | UN | وبالموازاة مع ذلك، ساهم فقدان الثقة وانخفاض نمو الأجور الحقيقية وارتفاع معدلات البطالة في تباطؤ استهلاك الأسر المعيشية. |
L'emploi est au point mort et la consommation des ménages est réduite. | UN | وقد توقف التوظيف وتراجع استهلاك الأسر المعيشية. |
Les pays ont été priés de classer les produits destinés à la consommation des ménages en deux catégories : importants ou moins importants. | UN | وطلب إلى البلدان تصنيف منتجات استهلاك الأسر المعيشية باعتبارها مهمة أو أقل أهمية. |
Répartition de la consommation des ménages, en pourcentage | UN | النسبة المئوية لتوزيع استهلاك الأسر المعيشية |
Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2011 | UN | حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2011 |
Tableau 1 : Informations supplémentaires sur les écarts par rapport au calendrier de réduction de la consommation des Parties non visées à l'article 5 en 2004 | UN | الجدول 1: معلومات إضافية عن انحراف الأطراف غير العاملة بالمادة 5 عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2004 |
Tableau 2 : Ecarts par rapport au calendrier fixé en matière de réduction de la consommation des Parties non visées à l'article 5 en 2005 | UN | الجدول 2: حالات انحراف الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن جداول خفض الاستهلاك في 2005 |
Enquête sur les HCFC, gel de la consommation des HCFC | UN | مسح مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتجميد استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Ce fonds a été créé pour éliminer la consommation des chlorofluorocarb-nones utilisés par la société Azcon Refrigeration Industries, Inc. pour la fabrication de divers appareils de réfrigération commerciaux et ménagers et de panneaux de construction contenant de la mousse de polyuréthane. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للقضاء على استهلاك مركبات الكلورو فلورو كربــون التي تستخدمهـــا شركـــة الصناعات أزكون للتبريد في صناعة طائفــة من معدات التبريد التجارية والمحلية وألواح البناء المحشوة برغوة البولي أورثين. |
L'année 2001 s'est caractérisée par une modeste augmentation (0,5 %) de la demande intérieure, imputable essentiellement au ralentissement de la consommation des ménages, qui n'a crû que de 1,7 %, et à une chute de 1,9 % des investissements. | UN | وتميز عام 2001 بنمو معتدل في الطلب المحلي الذي بلغ نسبة 0.5 في المائة، ويؤول ذلك إلى حد بعيد إلى النمو البطيء للاستهلاك الخاص الذي لم يتجاوز 1.7 في المائة وانخفاض الاستثمار بنسبة 1.9 في المائة. |
Le coefficient de Gini relatif à la consommation des zones rurales est pratiquement identique à celui de la consommation nationale. | UN | ومعامل جيني المتعلق بالاستهلاك الريفي مماثل تقريباً لمعامل جيني المتعلق بالاستهلاك على المستوى الوطني. |
Une fois ajustés de l'évolution de l'indice des prix à la consommation des États-Unis, les taux de rendement réels s'établissent à 6,6 % et 10,6 %, respectivement. | UN | وتبلغ المعدلات الحقيقية لهذه العائدات، بعد تعديلها بالرقم القياسي لأسعار المستهلك في الولايات المتحدة 6.6 في المائة و 10.6 في المائة، على التوالي. |
Le rendement annualisé au cours de la période de 36 ans pour laquelle on dispose de données a été de 8,8 %, ce qui représente un rendement annuel " réel " de 3,7 % après ajustement en fonction de l'indice des prix à la consommation des États-Unis. | UN | وبلغت النسبة التراكمية السنوية لمجموع معدلات العائد على مدى فترة اﻟ ٣٦ عاما التي تتوافر عنها بيانات ٨,٨ في المائة، أو معدل عائد " حقيقي " قدره ٣,٧ في المائة، بعد تعديله وفقا للرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة. |
Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2008 | UN | الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008 |
A cet égard, les Parties invitent le Nigéria à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour éliminer la consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone du Groupe I de l'Annexe A; | UN | وفى هذا الصدد فإن الأطراف تحث نيجيريا على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة من أجل التخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة بالمجموعة الأولى من المرفق ألف؛ |
Réduire la production et la consommation des HFC est indispensable pour maintenir le réchauffement à 1,5ºC et revenir à une concentration de gaz à effet de serre ne dépassant pas 350 ppm. | UN | ويعتبَر الإنهاء التدريجي لمركّبات الكربون HFC ضرورياً للإبقاء على الاحترار في حدود 1.5 درجة مئوية والعودة إلى التركيز على غازات الاحتباس الحراري التي لا تزيد على 350 جزيئاً في المليون. |
La réduction de la consommation des ménages peut aggraver la malnutrition, en particulier chez les enfants, ce qui nuit à leur croissance, à leur capacité d'apprentissage et à leurs facultés cognitives. | UN | ويُرجَّح أن يؤدي تراجع حجم الاستهلاك لدى الأسر المعيشية إلى تفاقم حالة سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال. |
33. La composition de la consommation des ménages est demeurée quasiment inchangée entre 2000 et 2006. | UN | 33- وظل النظام الاستهلاكي الأسري دون تغيير تقريباً خلال الفترة الممتدة بين عامي 2000 و2006. |
Dans l'ensemble, la consommation des 137 Parties qui avaient présenté leurs rapports pour 2010 et 2011 avait augmenté de 3 %. | UN | وعموماً، ازداد استهلاك مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بنسبة 3 فيما يتعلَّق بعدد 137 طرفاً عاملاً في عامي 2010 و2011. |
Il devrait en outre faciliter l'élimination indirecte d'une quantité supplémentaire annuelle de 33,55 tonnes PDO de la consommation des autres entreprises. | UN | وكان المتوقّع أن يعمل المشروع كذلك على تيسير التخلص غير المباشر لكمية إضافية مقدارها 33,55 طناً بدالة استنفاد الأوزون سنوياً في المؤسسات غير المستوفية للشروط. |
C'est essentiellement le reflet d'une croissance vigoureuse et soutenue de la consommation des ménages et d'une forte augmentation de la consommation publique. | UN | وهذا يبرز بشكل أساسي استمرار النمو القوي في الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية والزيادة الكبيرة في إنفاق القطاع العام. |