ويكيبيديا

    "la convention sur la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاتفاقية
        
    • واتفاقية
        
    • اتفاقية اﻷمم
        
    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • باتفاقية
        
    • على اتفاقية
        
    • اتفاقية التنوع
        
    • اتفاقية إحالة
        
    • إطار اتفاقية
        
    • والاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية توفير
        
    • بالاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية الاتحاد
        
    • الاتفاقية ذات
        
    • وقال إن اتفاقية
        
    En 2013, neuf États ont ratifié, accepté ou approuvé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته.
    v) Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN ' ٥` الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Le Chili a également ratifié la Convention sur la diversité biologique et la ratification de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est en cours au Parlement. UN وأضاف أن شيلي صادقت على اتفاقية التنوع الاحيائي، وأن مجلسها النيابي هو في معرض التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Rappelant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et son protocole facultatif, UN وإذ يشير إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإلى بروتوكولها الاختياري،
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique trans-frontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants or-ganiques persistants. UN البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة الملحق باتفاقية التلــوث الجــوي بعيــد المـدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩.
    En 2008, la Guinée a ratifié la Convention sur la protection des personnes handicapées. UN صدّقت غينيا في عام 2008 على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    v) Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN ' ٥` الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    ii) Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN ' ٢` الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    ii) Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance : UN ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذاً لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Répartition géographique des terres arides selon la Convention sur la lutte UN تحديد الأراضي الجافة وفقاً لاتفاقية مكافحة التصحر
    Cela suppose un renforcement des synergies et de la coopération entre la Convention et la Convention sur la diversité biologique. UN وهذا يتطلب تآزراً وتعاوناً مدعَّمين مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il a salué également la ratification de la Convention sur la protection des personnes déplacées et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حماية الأشخاص المشردين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La représentante de l'organisation a également assisté à des réunions associées à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN حضر ممثل المنظمة أيضاً الاجتماعات المرتبطة باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Saint-Marin a adhéré récemment à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, après avoir ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقد انضمت سان مارينو حديثا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، بعد أن صدﱠقت على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    ii) la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (1979); UN `2 ' الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، 1979؛
    Cela est aussi vrai de la Convention sur la modification de l'environnement. UN ويمكن قول الشيء ذاته فيما يتعلق باتفاقية تقنيات تغيير البيئة.
    Il lui recommande en outre d'envisager de ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. UN وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Cette formulation se fondait sur la disposition correspondante de la Convention sur la cession. UN وقال إن هذه الصيغة تستند إلى الحكم المقابل من اتفاقية إحالة المستحقات.
    Projet de programme de bourses de la Convention sur la lutte contre la désertification 14 UN مشروع اقتراح برنامج زمالات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 13
    Les États doivent être encouragés à ratifier la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à faciliter l'obtention de la citoyenneté. UN وأشار إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تصدِّق على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وأن تسهِّل الحصول على الجنسية.
    Pour éviter que les stocks existants ne tombent en de mauvaises mains, nous devrions renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وبغية إبقاء المخزونات القائمة بعيدة عن متناول اﻷيدي اﻵثمة، ينبغي أن نعزز اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية.
    Je demande à tous les États Membres de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé afin que les personnes commettant des attaques contre ce personnel soient traduites en justice. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالاتفاقية المتعلقة بحماية أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وذلك لمحاكمة اﻷشخاص الذين يشنون الهجمات ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    L'Afrique devrait par ailleurs bénéficier du soutien du Conseil de l'Europe, dans le cadre d'un nouveau projet mondial visant à promouvoir l'application de la Convention sur la cybercriminalité. UN ويُتوقع أن تستفيد أفريقيا من الدعم الذي يقدمه مجلس أوروبا كجزء من مشروع عالمي جديد لترويج تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأوروبي بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي.
    Tristan da Cunha dispose également d'un plan d'action sur la biodiversité, qui devrait l'aider à s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur la diversité biologique. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    la Convention sur la lutte contre la désertification offre un cadre pour s'adapter aux changements climatiques, les atténuer et y réagir. UN وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تتيح منهاجا للتكيف وتخفيف الآثار وتعزيز المقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد