ويكيبيديا

    "la convention sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية قانون
        
    • اتفاقية إبادة
        
    • اتفاقية مكافحة
        
    • الاتفاقية بشأن
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن
        
    • اتفاقية أسماك
        
    • اتفاقية استخدام
        
    • اتفاقية قمع أعمال
        
    • العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
        
    • الاتفاقية الخاصة
        
    • للاتفاقية على
        
    • للاتفاقية في
        
    • واتفاقية
        
    • اتفاقية منع جريمة الإبادة
        
    Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    Il a été précisé que toute procédure de règlement sur laquelle on se mettrait d'accord devait être conforme aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer; UN وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار؛
    La définition du génocide qui figure à l'article 4 du statut est identique à celle que donne la Convention sur le génocide. UN وتعريف إبادة اﻷجناس الوارد في المادة ٤ من النظام اﻷساسي مطابق ﻷحكام اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    Qui plus est, elles pourraient également relever de la Convention sur le génocide. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تندرج مثل هذه اﻷعمال ضمن المعنى المقصود من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    Le mécanisme institué par la Convention sur le faux monnayage établit une distinction entre les nationaux et les non-nationaux de l'État concerné. UN 11 - وتميز الآلية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة التزييف بين مواطني الدولة المعنية وغير المواطنين.
    Article 17 de la loi II de 2002 promulguant la Convention sur le statut des personnes apatrides UN المادة 17 من القانون الثاني لعام 2002 الذي صدرت بموجبه الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية
    de la Convention, sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " :
    Avec l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, la Division devra faire face à des demandes encore accrues à l'avenir. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    la Convention sur le droit de la mer ne pourra parvenir à son objectif final que si elle jouit d'une participation complète et universelle. UN ولن تحقق اتفاقية قانون البحار هدفها النهائي إذا لم تحظ بالاشتراك الكامل والعالمي.
    Il engage à la prompte réalisation d'une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer. UN وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار.
    La Turquie accepte la plupart des dispositions de la Convention sur le droit de la mer et du projet de résolution qui vient d'être adopté. UN إن تركيا توافق على معظم أحكام كل من اتفاقية قانون البحار ومشروع القرار الذي اتخذ توا.
    115. La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la Convention sur le génocide. UN ١١٥ - وأشــار الطلب الى المادة التاسعــة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة.
    À ce jour, la Commission n'a découvert aucune preuve indiquant que des éléments tutsis avaient commis des actes dans l'intention de détruire le groupe ethnique tutu en tant que tel, au sens où l'entend la Convention sur le génocide de 1948. UN وحتى اﻵن لم تكشف اللجنة عن أي دليل على أن عناصر التوتسي قد ارتكبت أعمالا بنية القضاء على جماعة الهوتو اﻹثنية، بصفتها هذه، أثناء الفترة السالفة الذكر، حسبما تعنيه اتفاقية إبادة اﻷجناس لعام ١٩٤٨.
    100. La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la Convention sur le génocide. UN ١٠٠ - وأشــار الطلب الى المادة التاسعــة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة.
    la Convention sur le faux monnayage a été adoptée à une conférence internationale tenue à Genève du 9 au 20 avril 1929 sous les auspices de la Société des Nations. UN 16 - اعتُمدت اتفاقية مكافحة التزييف في مؤتمر دولي عُقد في جنيف في الفترة من 9 إلى 20 نيسان/أبريل 1929، تحت رعاية عصبة الأمم.
    Au moment de devenir parties à la Convention sur le faux monnayage, certains États ont formulé des réserves se rapportant aux dispositions relatives aux poursuites et à l'extradition. UN 27 - عندما أصبحت بعض الدول أطرافا في اتفاقية مكافحة التزييف، أبدت تلك الدول تحفظات على أحكام تتعلق بالمحاكمة والتسليم.
    La voix de Malala est un exemple concret à mettre en relation avec l'article 12 de la Convention sur le droit d'exprimer son opinion. UN ويمثل صوت ملالا مثالاً هاماً على المادة 12 من الاتفاقية بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه.
    de la Convention sur le thème: < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement l'entrée en vigueur de la Convention sur le thon du Pacifique occidental et central. UN إن بابوا غينيا الجديدة تؤيد تماما بدء سريان اتفاقية أسماك التون لغرب ووسط المحيط الهادئ.
    la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation définit des normes minimales de gestion pacifique des cours d'eau internationaux mais elle n'a été ratifiée que par 16 pays et n'est pas encore entrée en vigueur. UN وتحدد اتفاقية استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية المعايير الدنيا للإدارة السلمية للأنهار الدولية لكن لم تصادق عليها إلا 16 دولة، ولم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Le paragraphe 4 du projet d'article 3 s'inspirait du libellé du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention sur le terrorisme nucléaire. UN 16 - وتتقيد الفقرة 4 من مشروع المادة 3 بصيغة الفقرة 3 من المادة 4 من اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur le marquage des explosifs plastics aux fins de détection ne devrait pas tarder. UN وننتظر أن تنفذ في وقت مبكر الاتفاقية الخاصة بوضع علامات على المتفجرات اللدائنية ﻷغراض الكشف عنها.
    Le Comité souligne que les contributions des institutions spécialisées, fonds, programmes et autres entités des Nations Unies sont indispensables pour faire appliquer intégralement la Convention sur le plan national. UN وتؤكد اللجنة أن لمساهمات الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من الكيانات دورا حاسما في التنفيذ الكامل للاتفاقية على المستوى الوطني.
    L'entrée en vigueur prochaine de la Convention le 16 novembre 1994 n'a fait que renforcer cette conviction en donnant un caractère d'urgence à la nécessité de rendre universelle la Convention sur le droit de la mer. UN وإن السريان الوشيك للاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ قد عزز هذا الاقتناع بادخال درجة من الالحاح في الحاجة الى إضفاء العالمية على اتفاقية قانون البحار.
    Le nombre de ratifications des instruments relatifs au nucléaire et à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection reste faible. UN ولا يزال معدل التصديق على الصكوك المتعلقة بالطاقة النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها منخفضا.
    En théorie, ils jouissaient de cette protection depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur le génocide. UN ومن الناحية النظرية، كانت هذه الشعوب مشمولة فعلا بالحماية الجنائية منذ صدور اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد