ويكيبيديا

    "la coopération en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون في مجال
        
    • التعاون في مجال
        
    • والتعاون في مجال
        
    • التعاون بشأن
        
    • التعاون في ميدان
        
    • التعاون في مجالي
        
    • التعاون من أجل
        
    • في مجال التعاون
        
    • للتعاون في مجال
        
    • التعاون في البحث
        
    • التعاون في مجالات
        
    • التعاون فيما يتعلق
        
    • التعاون في شؤون
        
    • بالتعاون في ميدان
        
    • المستوى للتعاون
        
    Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Il demeure également difficile de lier l'action humanitaire à la coopération en matière de développement. UN ولا يزال من الصعب أيضا ربط الأعمال الإنسانية بالتعاون في مجال التنمية.
    Il serait difficile d'imaginer expression plus claire de la coopération en matière de droits de l'homme. UN وسيكون من الصعب تصوّر إشارة أوضح من ذلك خاصة بالتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Président du Comité d’assistance technique du Traité sur la coopération en matière de brevets UN رئيس لجنة المساعدة التقنية التابعة لمعاهدة التعاون في مجال البراءات، ١٩٧٥
    Déclaration commune sur la coopération en matière de stabilité stratégique UN البيان المشترك بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي
    de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit Résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit UN نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats de la Conférence ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit UN تقرير الأمين العام عن نتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    57/242. Préparatifs de la Conférence ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit UN 57/242 - الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit UN سياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit UN الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Ma délégation attend avec intérêt, à cet égard, la prochaine Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en 2003 au Kazakhstan. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى الاجتماع الوزاري الدولي القادم المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سيعقد في عام 2003 في كازاخستان.
    Elle se félicite également de la tenue prochaine au Kazakhstan, en 2003, de la réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit. UN كما رحبت بالاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سيعقد في كازاخستان في عام 2003.
    Conférence ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit UN المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال المرور العابر
    Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر
    la coopération en matière de traçage des armes reste cependant la principale difficulté dans la mise en œuvre de cet instrument international. UN ومع ذلك فإن التعاون في مجال تعقب الأسلحة لا يزال يمثل صعوبة رئيسية في تنفيذ هذا الصك الدولي.
    Je tiens à souligner à nouveau que la coopération en matière de développement international devrait porter sur l'amélioration du contenu du programme de stratégies nationales afin de refléter les réalités de chaque pays. UN وأود أن أؤكد مجددا بأن اتجاه التعاون في مجال التنمية الدولية ينبغي أن يتركز على تحسين فحوى برامج الاستراتيجيات الوطنية من أجل التعبير عن الواقع في فرادى البلدان.
    Comme les pétitionnaires l'ont fait observer, la coopération en matière de pêche commence à être une valeur acceptée par les parties, ce qui constitue un grand progrès. UN وكما أشار الملتمسون، أخذ التعاون في مجال صيد اﻷسماك يصير مقبولا كمبدأ عام من جانب الطرفين.
    Ce programme reflète un consensus mondial et un engagement politique au niveau le plus élevé sur la coopération en matière de développement et d'environnement. UN ويعكس جدول أعمال القرن ٢١ توافقا عالميا في اﻵراء والتزاما سياسيا على أرفع مستوى بشأن التعاون في مجال البيئة والتنمية.
    La question de la coopération en matière de préparation aux catastrophes, de prévention et d'atténuation des effets pourrait aussi être envisagée plus explicitement. UN ويمكن أيضا تناول مسألة التعاون في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها تناولا أكثر صراحة.
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, 1996 UN اتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال
    Toutefois, la coopération en matière de privatisation et le dialogue direct avec Belgrade demeurent difficiles. UN ورغم ذلك، ما زال التعاون بشأن الخصخصة والحوار المباشر مع بلغراد صعبا.
    Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    Un des résultats positifs du processus de paix se déroulant dans cette région devrait se traduire par un important changement : la course aux armements devrait céder la place à la coopération en matière de sécurité et de développement socio-économique. UN فينبغي أن تكـون إحدى النتائج الايجابية لعملية السلام في هذه المنطقة حدوث تحول كبير من سباق التسلح إلى التعاون في مجالي اﻷمـــن والتنميـــة الاجتماعية والاقتصادية.
    La pratique de convoquer des réunions entre le Secrétaire général de l'ONU et les dirigeants des organisations régionales, y compris la prochaine rencontre sur le thème de la coopération en matière de consolidation de la paix, est tout à fait positive. UN ونعرب عن ترحيبنا التام بالممارسة المتبعة المتمثلة في عقد اجتماعات بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاجتماع الرابع المقبل بشأن موضوع التعاون من أجل بناء السلام.
    Il a aussi signé de nombreux mémorandums d'accord et traités bilatéraux dans le domaine de la coopération en matière de sécurité. UN كما أبرمت قطر العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني.
    Un des résultats en a été une recommandation d'organiser une réunion internationale en 2003 sur la coopération en matière de transport en transit. UN ومن بين النتائج التي تمخض عنها ذلك الاجتماع توصية بعقد اجتماع دولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003.
    Ces efforts ont abouti à la signature de l'Accord sur la coopération en matière de recherche des personnes disparues par les Ministres des affaires étrangères de la République de Croatie et de ce qu'on appelle la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قيام وزيري خارجية جمهورية كرواتيا وما يسمى بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتوقيع اتفاق التعاون في البحث عن المفقودين.
    :: Protocole sur la coopération en matière de politique, de défense et de sécurité de la SADC, 2001; UN :: بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن، الذي وقعت ملاوي عليه في عام 2001
    Il a été suggéré notamment de renforcer la coopération en matière de préparation et de suivi des journées de débat thématique du Comité. UN وكان مما اقتُرح تعزيز التعاون فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية وأعمال المتابعة ﻷيام المناقشة الموضوعية التي تعقدها اللجنة.
    Complétant le Traité de 1970 sur la coopération en matière de brevets, le nouveau traité offrira un système intégré et convivial de droits et de procédures en matière de brevets. UN وستوفر هذه المعاهدة باﻹضافة إلى معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع لعام ١٩٧٠ نظاما متكاملا وسهل الاستعمال لقانون وإجراءات براءات الاختراع.
    Dans ce contexte, nous rappelons notre opposition au développement d'implantations dans les territoires occupés, y compris à Jérusalem, ainsi que notre attachement à la coopération en matière de sécurité et de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا السياق، نكــرر مجـــددا رفضنا تطويــر المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، ونكرر أيضا تمسكنا بالتعاون في ميدان اﻷمن وفي مكافحة اﻹرهاب.
    Pour combler cette lacune, le Conseil économique et social devrait servir d'instance de haut niveau pour la coopération en matière de développement. UN ولسد هذه الفجوة، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعمل بوصفه منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد