ويكيبيديا

    "la détérioration de la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدهور الحالة
        
    • تدهور الوضع
        
    • لتدهور الحالة
        
    • تدهور حالة
        
    • الحالة المتدهورة
        
    • تدهور الأوضاع
        
    • تردي الحالة
        
    • وتدهور الحالة
        
    • تدهور اﻷحوال
        
    • تدهور وضع
        
    • بتدهور الحالة
        
    • وتدهور الأوضاع
        
    • تفاقم الحالة
        
    • لتدهور الوضع
        
    • لتردي الحالة
        
    Se déclarant profondément préoccupés par la détérioration de la situation en matière de sécurité en Libye, les membres du Conseil ont appuyé cette proposition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés au Cambodge après les élections, mais nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation en Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    la détérioration de la situation sociale et économique pousse les enfants à la mendicité. UN وقد أثار تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد ظاهرة تسول اﻷطفال.
    Exprimant sa profonde préoccupation face au meurtre de milliers de civils et à la détérioration de la situation humanitaire, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني،
    Préoccupé également par la détérioration de la situation humanitaire et sanitaire, UN " وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    la détérioration de la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire a été condamnée fermement par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire. UN وقد أدان كل من الأمين العام والمفوضة السامية بشدة تدهور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Elle déplore la destruction d'infrastructures essentielles, qui contribue à la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    Le Panama constate avec préoccupation la détérioration de la situation en Haïti depuis le coup d'Etat qui a renversé le Président constitutionnel, Jean-Bertrand Aristide. UN ما برحت بنما تنظر بعين القلق إلى تدهور الحالة في هايتي منذ الانقلاب الذي أطاح بالرئيس الدستوري، جان - برتراند أريستيد.
    La République tchèque a suivi avec inquiétude la détérioration de la situation financière de l'Organisation. UN وقد تابعت الجمهورية التشيكية بقلق تدهور الحالة المالية للمنظمة.
    Considérant que la détérioration de la situation au Libéria constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales, en particulier dans cette région de l'Afrique de l'Ouest, UN وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في هذه المنطقة من غرب افريقيا،
    En raison de ses choix économiques et politiques, c'est en grande partie le Gouvernement cubain qui est responsable de la détérioration de la situation dans le pays. UN فالحكومة الكوبية مسؤولة إلى حد كبير عن تدهور الحالة في البلد بسبب خياراتها في مجالي الاقتصاد والسياسة.
    Lors de la séance privée qui a suivi, les membres du Conseil se sont dits préoccupés par le maintien de l'instabilité en Somalie et la détérioration de la situation humanitaire. UN وفي الجلسة الخاصة التي عقدها المجلس فيما بعد، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال وإزاء تدهور الحالة الإنسانية هناك.
    Suite à la détérioration de la situation en matière de sécurité après l'accident d'hélicoptère du 8 octobre 2001, la Mission a effectué moins de vols d'hélicoptère. UN ساهم تدهور الحالة الأمنية بعد تحطم طائرة الهليكوبتر في الحد من استخدام طائرات الهليكوبتر
    Mon gouvernement partage les inquiétudes exprimées dans cette résolution au sujet de la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix. UN وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Si les tendances négatives ne sont pas corrigées, la détérioration de la situation générale risque d'être irréversible. UN ولو لم يتم تصحيح الاتجاهات السلبية، لأصبح خطر تدهور الوضع العام أمرا لا رجعة فيه.
    Préoccupé également par la détérioration de la situation humanitaire et sanitaire, UN وإذ يساوره القلق أيضا لتدهور الحالة اﻹنسانية والصحية،
    Elle était préoccupée par la détérioration de la situation des droits de l'homme, notamment la situation qui régnait dans les prisons. UN وأعربت عن قلقها من تدهور حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في السجون.
    De nombreux réfugiés sont retournés au Libéria malgré la détérioration de la situation dans ce pays. UN وقد عاد كثير من اللاجئين إلى ليبريا على الرغم من الحالة المتدهورة هناك.
    Alors que les valorisations étaient à un niveau historiquement avantageux, la détérioration de la situation en Europe a déclenché vers la fin de 2011 une tendance à la baisse. UN وعلى الرغم من التقييمات المغرية غير المسبوقة، أدى تدهور الأوضاع في أوروبا إلى إضعاف أسعار الأسهم في نهاية العام.
    Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. UN كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد.
    Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise et la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    La communauté internationale ne doit pas céder au désespoir et assister les bras croisés à la détérioration de la situation. UN ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقف موقف المتفرج اليائس وهو يرقب تدهور اﻷحوال.
    Elle a évoqué la détérioration de la situation des minorités religieuses, en particulier des bahaïs. UN وأشارت إلى تدهور وضع الأقليات الدينية، وبخاصة البهائيون.
    Le Conseil a suivi avec une profonde préoccupation les rapports faisant état de la détérioration de la situation en Angola. UN تابع مجلس اﻷمن بقلق بالغ اﻷنباء التي تفيد بتدهور الحالة في أنغولا.
    La réduction de l'assistance internationale aux réfugiés de la région et la détérioration de la situation économique n'incitent pas non plus les gouvernements hôtes à continuer à accueillir les réfugiés afghans. UN 63 - ومع تضاؤل المساعدات الدولية للاجئين في الإقليم وتدهور الأوضاع الاقتصادية، فإن حكومات البلدان المضيفة تعزف بدورها عن مواصلة استضافتها السخية للأفغان كما كانت تفعل في الماضي.
    Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité et de l'augmentation du nombre des victimes résultant du conflit. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن تفاقم الحالة الأمنية وازدياد الخسائر البشرية وخسائر العتاد المتصلة بالنزاع.
    L'occupation est la cause principale de la détérioration de la situation dans les territoires occupés. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.
    B. L’Opération face à la détérioration de la situation en matière de sécurité et de droits de l’homme dans les préfectures du nord-ouest et aux attaques visant les expatriés, y compris l’assassinat UN تصدي العملية الميدانية لتردي الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان في المحافظات الشمالية الغربية والهجمات التي تعرض لها المغتربون، بما في ذلك اغتيال ٥ من أعضاء العملية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد