ويكيبيديا

    "la directrice exécutive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المديرة التنفيذية
        
    • المدير التنفيذي
        
    • للمديرة التنفيذية
        
    • للمدير التنفيذي
        
    • والمدير التنفيذي
        
    • والمديرة التنفيذية
        
    • بالمديرة التنفيذية
        
    • مديرة تنفيذية
        
    • بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • وأشارت الى
        
    • لمديرة
        
    • بالاستفسار
        
    Cérémonie d'adieu pour la Directrice exécutive du FNUAP UN مراسم توديع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Il a également prié la Directrice exécutive de faire, à la fin des activités expérimentales, en 2011, une évaluation de celles-ci. UN كما طلب إلى المديرة التنفيذية القيام عقب انتهاء الأنشطة التجريبية في عام 2011، بإجراء تقييم بهذا الشأن.
    Les états financiers annuels couvrent toutes les ressources dont la Directrice exécutive a la responsabilité. UN وتغطي البيانات المالية السنوية جميع الموارد التي تتولى المديرة التنفيذية المسؤولية عنها.
    la Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    a) Rapport de la Directrice exécutive pour 1992 et activités au titre des programmes 10 UN التقرير السنوي للمديرة التنفيذية عن سنة ١٩٩٢ واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد البرنامجي
    Déclaration de la Directrice exécutive du PAM ou de son représentant UN بيان المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي أو من يمثّلها
    Suite à celle-ci, la Directrice exécutive du PAM a fait une déclaration au Comité exécutif. UN ثم قامت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية.
    II. FNUAP : RAPPORT DE la Directrice exécutive ET ACTIVITÉS RELATIVES AUX PROGRAMMES 6 UN صنــدوق اﻷمــم المتحـدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    la Directrice exécutive avait déjà fait part de l'intérêt du PNUE concernant la fourniture d'un appui administratif à la Convention. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    la Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    la Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    la Directrice exécutive poursuivra l'étude de cette question importante. UN وستواصل المديرة التنفيذية استكشاف هذه المسألة الهامة بصورة أوسع.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l’Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    Les états financiers relèvent de la responsabilité de la Directrice exécutive. UN وتقع المسؤولية عن البيانات المالية على عاتق المديرة التنفيذية.
    Les états financiers relèvent de la responsabilité de la Directrice exécutive. UN وتقع المسؤولية عن البيانات المالية على عاتق المديرة التنفيذية.
    RAPPORT DE la Directrice exécutive POUR 2000: PLAN DE FINANCEMENT PLURIANNUEL UN تقرير المديرة التنفيذية لعام 2000: الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Les vues du Programme à ce sujet y ont été présentées par la Directrice exécutive. UN وقد قدمت آراء البرنامج حول هذا الموضوع إلى القمة بواسطة المديرة التنفيذية.
    la Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Elle présente un rapport à la Directrice exécutive du FNUAP et lui soumet des recommandations. UN وتقوم الفرقة بتقديم التقارير والتوصيات إلى المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    POINT 6 : FNUAP : RAPPORT ANNUEL DE la Directrice exécutive ET UN البند ٦: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية
    Rapport annuel de la Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial, 2001 UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي لعام 2001
    Les contributions seraient versées en vertu d'un accord écrit entre le contribuant et la Directrice exécutive. UN وستدفع المساهمات عملا بالاتفاق الكتابي المعقود بين المتبرع والمدير التنفيذي.
    Rapport de l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population UN تقرير مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et d'autres représentants du Centre ainsi que des représentants du Secrétaire général. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية وبممثلين للأمين العام.
    Il a rappelé que la Conférence internationale sur la population et le développement constituait l'un des plus grands succès du mandat de la Directrice exécutive, qui s'était ensuite attachée à faire en sorte que les objectifs en soient réalisés. UN وذكر أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان من إنجازات الدكتورة صادق الفذة أثناء عملها مديرة تنفيذية.
    Outre cet intérêt précis et éclairé manifesté par les participants, la Directrice exécutive a relevé le niveau de la représentation et la qualité du débat. UN ولاحظت أنها تشعر بسرور بالغ للنوعية الرفيعة التي اتسم بها الحوار، ومستوى المشاركة والاهتمام المهني والمركﱠز الذي حظت به المسائل الخاصة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة العادية الثانية.
    la Directrice exécutive a en outre indiqué que le FNUAP avait encouragé la coopération Sud-Sud, notamment au Bangladesh, en Indonésie, au Mexique, en Thaïlande et en Tunisie, et que de nombreux pays s'intéressaient à ce type de collaboration. UN وأشارت الى الدور المؤثر للصندوق في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب خاصة في بنغلاديش واندونيسيا والمكسيك وتايلند وتونس، وإن كثيرا من البلدان أبدى اهتمامه بهذا النوع من التعاون.
    2010/8 Rapport commun de l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population au Conseil économique et social UN التقرير المشترك لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En réponse à la question posée au sujet de l'accès et aux services d'interruption volontaire de grossesse et aux services postavortement, la Directrice exécutive a souligné que le seul moyen de réduire le recours à l'avortement était de promouvoir une planification volontaire de la famille universelle. UN وفيما يتعلق بالاستفسار المتعلق بالإجهاض المأمون والرعاية بعد الإجهاض، بينت أن السبيل الوحيد لتقليل اللجوء إلى الإجهاض هو تنظيم الأسرة الطوعي الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد