ويكيبيديا

    "la directrice exécutive a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشارت المديرة التنفيذية
        
    • وذكرت المديرة التنفيذية
        
    • وأكدت المديرة التنفيذية
        
    • وقالت المديرة التنفيذية
        
    • أشارت المديرة التنفيذية
        
    • قالت المديرة التنفيذية
        
    • وأعربت المديرة التنفيذية عن
        
    • ولاحظت المديرة التنفيذية
        
    • وأوضحت المديرة التنفيذية
        
    • ووافقت المديرة التنفيذية
        
    • ووجهت المديرة التنفيذية
        
    • ورحبت المديرة التنفيذية
        
    • وقدمت المديرة التنفيذية
        
    • ذكرت المديرة التنفيذية
        
    • قامت المديرة التنفيذية
        
    la Directrice exécutive a souligné que les taudis, qui étaient la manifestation la plus visible de la pauvreté urbaine, concentraient tous les problèmes des villes. UN 10 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأحياء الفقيرة هي أبرز صور الفقر الحضري، حيث تتجمع فيها كل مشاكل المدينة.
    la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. UN 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية.
    la Directrice exécutive a assuré le Conseil d'administration que le personnel du Fonds, à tous les niveaux, s'était mobilisé autour du PFPA. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أن الصندوق، على جميع المستويات، ملتزم بإطار التمويل المتعدد السنوات.
    la Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    En présentant le rapport, la Directrice exécutive a noté qu'il traitait des questions fondamentales pour les travaux du Fonds. UN 41 - ولدى عرض التقرير، أشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يتناول جوهر أعمال صندوق السكان.
    la Directrice exécutive a déclaré que les participants s'étaient acquittés de la tâche qu'ils s'étaient fixée à cette session décisive du comité préparatoire. UN قالت المديرة التنفيذية إن المشاركين قد أنجزوا ما أتوا لإنجازه في هذه الدورة الحاسمة للجنة التحضيرية.
    la Directrice exécutive a exprimé sa grande reconnaissance aux donateurs et a remercié spécialement le donateur No 1 du Fonds - le Japon. UN 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها الكبير للمانحين ووجهت شكرا خاصا إلى المانح الأول للصندوق وهو اليابان.
    la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. UN 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية.
    la Directrice exécutive a indiqué que c'était avec hésitation et difficulté que le FNUAP proposait le déclassement de certains de ses fonctionnaires de rang supérieur au siège. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنزيل رُتب بعض كبار موظفيه في المقر اقتراح تم مع بعض التردد والصعوبة.
    la Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996.
    la Directrice exécutive a assuré le Conseil d'administration que le personnel du Fonds, à tous les niveaux, s'était mobilisé autour du PFPA. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أن الصندوق، على جميع المستويات، ملتزم بإطار التمويل المتعدد السنوات.
    la Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    la Directrice exécutive a répondu que les dispositifs existants resteraient la principale source de financement. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل.
    En présentant le rapport, la Directrice exécutive a noté qu'il traitait des questions fondamentales pour les travaux du Fonds. UN 41 - ولدى عرض التقرير، أشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يتناول جوهر أعمال صندوق السكان.
    100. la Directrice exécutive a dit que le débat semblait se dérouler de façon logique. UN ١٠٠ - قالت المديرة التنفيذية إن المناقشة تتخذ، على ما يبدو، منحا منطقيا.
    la Directrice exécutive a exprimé sa grande reconnaissance aux donateurs et a remercié spécialement le donateur No 1 du Fonds - le Japon. UN 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها الكبير للمانحين ووجهت شكرا خاصا إلى المانح الأول للصندوق وهو اليابان.
    87. la Directrice exécutive a précisé que le FNUAP avait déjà entrepris d'appliquer le Programme d'action. UN ٧٨ - ولاحظت المديرة التنفيذية أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شرع في تنفيذ برنامج العمل فعليا.
    la Directrice exécutive a précisé que, loin de diminuer, les ressources consacrées à l'Afrique avaient augmenté. UN وأوضحت المديرة التنفيذية أن الموارد لأفريقيا قد زادت ولم تنقص.
    la Directrice exécutive a également affirmé qu'il fallait réduire le nombre de sujets examinés. UN ووافقت المديرة التنفيذية على ضرورة خفض عدد المواضيع المدرجة في جدول الأعمال.
    la Directrice exécutive a appelé l'attention sur les points relatifs au FNUAP dont le Conseil d'administration était saisi. UN ووجهت المديرة التنفيذية الاهتمام إلى البنود المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان المعروضة على المجلس التنفيذي.
    86. la Directrice exécutive a constaté avec plaisir que le Conseil d'administration souscrivait fermement à l'approche plus nettement globale adoptée par le FNUAP en matière de soins de santé génésique. UN ٨٦ - ورحبت المديرة التنفيذية بتأييد المجلس التنفيذي القوي للنهج اﻷشمل الذي اتبعه الصندوق ازاء الرعاية الصحية الانجابية.
    la Directrice exécutive a présenté les rapports trimestriels d'activités d'ONU-Habitat au niveau des pays et le rapport trimestriel sur la situation financière de l'organisation. UN وقدمت المديرة التنفيذية تقريرين فصليين عن الأنشطة القطرية لموئل الأمم المتحدة وعن الحالة المالية للمنظمة.
    31. En réponse à plusieurs questions soulevées par une délégation, la Directrice exécutive a dit que le Fonds employait l'analyse du cadre logique. UN ٣١ - وردا على عدة أسئلة طرحها أحد الوفود، ذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يستخدم تحليل اﻹطار المنطقي.
    159. Conformément au paragraphe 4 de la décision 95/35 du Conseil d'administration, la Directrice exécutive a porté à l'attention du Conseil les mesures qui permettraient de réduire encore de 0,5 million de dollars les dépenses du siège au titre de l'administration et de l'appui au programme. UN ١٥٩ - ووفقا للفقرة ٤ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٣٥، قامت المديرة التنفيذية بإبلاغ المجلس بشأن إمكانية اتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الاعتمادات المخصصة لميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج بالمقــر بما يقرب من ٠,٥ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد