la Directrice exécutive a souligné que les taudis, qui étaient la manifestation la plus visible de la pauvreté urbaine, concentraient tous les problèmes des villes. | UN | 10 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأحياء الفقيرة هي أبرز صور الفقر الحضري، حيث تتجمع فيها كل مشاكل المدينة. |
la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. | UN | 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية. |
la Directrice exécutive a assuré le Conseil d'administration que le personnel du Fonds, à tous les niveaux, s'était mobilisé autour du PFPA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أن الصندوق، على جميع المستويات، ملتزم بإطار التمويل المتعدد السنوات. |
la Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك. |
En présentant le rapport, la Directrice exécutive a noté qu'il traitait des questions fondamentales pour les travaux du Fonds. | UN | 41 - ولدى عرض التقرير، أشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يتناول جوهر أعمال صندوق السكان. |
la Directrice exécutive a déclaré que les participants s'étaient acquittés de la tâche qu'ils s'étaient fixée à cette session décisive du comité préparatoire. | UN | قالت المديرة التنفيذية إن المشاركين قد أنجزوا ما أتوا لإنجازه في هذه الدورة الحاسمة للجنة التحضيرية. |
la Directrice exécutive a exprimé sa grande reconnaissance aux donateurs et a remercié spécialement le donateur No 1 du Fonds - le Japon. | UN | 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها الكبير للمانحين ووجهت شكرا خاصا إلى المانح الأول للصندوق وهو اليابان. |
la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد. |
la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد. |
la Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. | UN | 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية. |
la Directrice exécutive a indiqué que c'était avec hésitation et difficulté que le FNUAP proposait le déclassement de certains de ses fonctionnaires de rang supérieur au siège. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنزيل رُتب بعض كبار موظفيه في المقر اقتراح تم مع بعض التردد والصعوبة. |
la Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
la Directrice exécutive a assuré le Conseil d'administration que le personnel du Fonds, à tous les niveaux, s'était mobilisé autour du PFPA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أن الصندوق، على جميع المستويات، ملتزم بإطار التمويل المتعدد السنوات. |
la Directrice exécutive a pu annoncer qu'une telle coopération avait été instaurée. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك. |
la Directrice exécutive a répondu que les dispositifs existants resteraient la principale source de financement. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل. |
En présentant le rapport, la Directrice exécutive a noté qu'il traitait des questions fondamentales pour les travaux du Fonds. | UN | 41 - ولدى عرض التقرير، أشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يتناول جوهر أعمال صندوق السكان. |
100. la Directrice exécutive a dit que le débat semblait se dérouler de façon logique. | UN | ١٠٠ - قالت المديرة التنفيذية إن المناقشة تتخذ، على ما يبدو، منحا منطقيا. |
la Directrice exécutive a exprimé sa grande reconnaissance aux donateurs et a remercié spécialement le donateur No 1 du Fonds - le Japon. | UN | 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها الكبير للمانحين ووجهت شكرا خاصا إلى المانح الأول للصندوق وهو اليابان. |
87. la Directrice exécutive a précisé que le FNUAP avait déjà entrepris d'appliquer le Programme d'action. | UN | ٧٨ - ولاحظت المديرة التنفيذية أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شرع في تنفيذ برنامج العمل فعليا. |
la Directrice exécutive a précisé que, loin de diminuer, les ressources consacrées à l'Afrique avaient augmenté. | UN | وأوضحت المديرة التنفيذية أن الموارد لأفريقيا قد زادت ولم تنقص. |
la Directrice exécutive a également affirmé qu'il fallait réduire le nombre de sujets examinés. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على ضرورة خفض عدد المواضيع المدرجة في جدول الأعمال. |
la Directrice exécutive a appelé l'attention sur les points relatifs au FNUAP dont le Conseil d'administration était saisi. | UN | ووجهت المديرة التنفيذية الاهتمام إلى البنود المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان المعروضة على المجلس التنفيذي. |
86. la Directrice exécutive a constaté avec plaisir que le Conseil d'administration souscrivait fermement à l'approche plus nettement globale adoptée par le FNUAP en matière de soins de santé génésique. | UN | ٨٦ - ورحبت المديرة التنفيذية بتأييد المجلس التنفيذي القوي للنهج اﻷشمل الذي اتبعه الصندوق ازاء الرعاية الصحية الانجابية. |
la Directrice exécutive a présenté les rapports trimestriels d'activités d'ONU-Habitat au niveau des pays et le rapport trimestriel sur la situation financière de l'organisation. | UN | وقدمت المديرة التنفيذية تقريرين فصليين عن الأنشطة القطرية لموئل الأمم المتحدة وعن الحالة المالية للمنظمة. |
31. En réponse à plusieurs questions soulevées par une délégation, la Directrice exécutive a dit que le Fonds employait l'analyse du cadre logique. | UN | ٣١ - وردا على عدة أسئلة طرحها أحد الوفود، ذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يستخدم تحليل اﻹطار المنطقي. |
159. Conformément au paragraphe 4 de la décision 95/35 du Conseil d'administration, la Directrice exécutive a porté à l'attention du Conseil les mesures qui permettraient de réduire encore de 0,5 million de dollars les dépenses du siège au titre de l'administration et de l'appui au programme. | UN | ١٥٩ - ووفقا للفقرة ٤ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٣٥، قامت المديرة التنفيذية بإبلاغ المجلس بشأن إمكانية اتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الاعتمادات المخصصة لميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج بالمقــر بما يقرب من ٠,٥ دولار. |