Le PNUE s'emploie actuellement à faire inscrire la gestion intégrée des déchets parmi les domaines prioritaires de l'approche < < une seule ONU > > . | UN | ويعمل برنامج البيئة على الحصول على الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات باعتبارها مجالاً ذا أولوية رئيسية في إطار نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` الحالي. |
Améliorer la gestion intégrée des TIC Tirer parti | UN | تحسين إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة |
48. Il faudrait coordonner les projets en cours intéressant l'évaluation de la dégradation des sols et leur remise en état avec la gestion intégrée des écosystèmes. | UN | 48- ينبغي تنسيق المشاريع الجاري تنفيذها في مجال تقييم تدهور الأراضي واستصلاحها، مع الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية. |
Projets expérimentaux consacrés à la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux dans les pays en développement | UN | مشاريع إرشادية في البلدان النامية حول إدارة المناطق الساحلية، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار. |
Cette manifestation a également servi à lancer une première version des principes clefs sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux, qui doivent être examinés lors de consultations ultérieures. | UN | ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية. |
Les questions relatives à la gestion intégrée des terres et des ressources en eau devraient également être examinées; | UN | وينبغي أن يُنظر أيضا في القضايا المتصلة بالادارة المتكاملة لﻷراضي والموارد المائية؛ |
Ils ont salué les progrès réalisés au niveau de la gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale. | UN | وأعرب عن التقدير للتقدم المحرز في مجال الإدارة الكلية المتكاملة. |
Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
L'introduction et la promotion de la gestion intégrée des vecteurs doivent être renforcées. | UN | ويحتاج الأخذ بالإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وترويج تلك الإدارة إلى تعزيز. |
Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
1. Améliorer la gestion intégrée des technologies de l'information | UN | 1 - تحسين إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة |
Améliorer la gestion intégrée des TIC | UN | تحسين إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Sur 119 États participants, plus de 100 ont indiqué que la conservation de la diversité biologique constitue une préoccupation environnementale prioritaire, alors que 32 États ont épinglé la gestion intégrée des écosystèmes. | UN | ومن أصل 119 دولة مشارِكة، أشار أكثر من 100 دولة إلى حفظ التنوع البيولوجي بوصفه أحد الشواغل البيئية ذات الأولوية، في حين ركزت 32 دولة على الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية. |
Le Programme opérationnel 12 relatif à la gestion intégrée des écosystèmes que vient de mettre en place le FEM présente un intérêt particulier à cet égard puisque son adoption dénote en ellemême le souci de la part du FEM de soutenir des activités contre la désertification et la dégradation des terres. | UN | ويتسم برنامج التشغيل رقم 12 التابع لمرفق البيئة العالمية والذي اعتُمد مؤخراً بشأن الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية بأهمية خاصة في هذا السياق. فيعكس اعتماده، بحد ذاته، اهتمام مرفق البيئة العالمية بدعم الأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي. |
Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a pour mission d'assurer la prise en compte de l'environnement dans le développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau; | UN | يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛ |
Les 10 bibliothèques membres du Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques des Nations Unies sont les suivantes : | UN | مكتبات الأمم المتحدة العشر المنفصلة والممثلة في اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة هي كما يلي: |
Son principal objectif est d'élaborer des programmes d'action complets, évolutifs et souples dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في وضع برامج عمل شاملة ومتواصلة وقابلة للتكيف في إطار الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
Rapport du Secrétaire général sur les questions d'ordre institutionnel et juridique liées à la gestion intégrée des ressources en eau | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
Au paragraphe 33 de son rapport le plus récent, le Secrétaire général fait savoir que l'on parlera dorénavant de la < < règle de la gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale > > . | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 33 من أحدث تقاريره إلى أن الممارسة أصبحت تعرف حاليا باسم قاعدة الإدارة الكلية المتكاملة. |
126. Les délégations ont su gré au Directeur général du rapport qu'il avait établi, en soulignant qu'elles considéraient comme important que l'UNICEF participe activement au processus de revitalisation du Conseil économique et social, qui assumait à présent des responsabilités importantes dans le domaine de la gestion intégrée des organismes des Nations Unies. | UN | ١٢٦ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وأكدت أنها تعتبر من المهم أن تشترك اليونيسيف بصورة نشيطة في عملية إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتحمل حاليا مسؤوليات هامة في مجال تولي اﻷمم المتحدة لمهام القيادة على صعيد المنظومة. |
Avec l'approbation de l'Assemblée, le Département continue d'œuvrer à la gestion intégrée des services linguistiques et des services de conférence à l'échelle mondiale, notamment par l'intermédiaire de diverses initiatives de modernisation, faisant largement appel aux technologies de l'information, qui permettront des gains d'efficacité importants. | UN | وبموافقة الجمعية العامة، تُواصل الإدارة بهمّة سعيها إلى تحقيق الإدارة المتكاملة لخدمات اللغات والمؤتمرات على النطاق العالمي، بما في ذلك مختلف مبادرات التحديث التي تعتمد بكثافة على تكنولوجيا المعلومات، وهي مبادرات تتوخى بلوغ كفاءات عالية في المعالجة. |
Les institutions internationales collaborent plus pour promouvoir la gestion intégrée des ravageurs et des mécanismes de financement novateurs. | UN | وثمة تعاون مُحسّن بين الوكالات الدولية بصدد تعزيز المكافحة المتكاملة لﻵفات وآليات التمويل المبتكرة. |
e) S'employer à assurer la gestion intégrée des ressources en eau à la base et adopter progressivement un système viable de gestion de la demande; | UN | )ﻫ( الجهود الرامية إلى إفساح المجال لﻹدارة المتكاملة للمياه على أدنى مستوى مناسب والتحول إلى نظام قوامه إدارة الطلب على نحو مستدام؛ |
La prévention contribue à une amélioration durable de la sécurité et est essentielle à la gestion intégrée des catastrophes. | UN | فالاتقاء يسهم في تحسين السلامة بصورة دائمة وهو أساسي ﻹدارة الكوارث إدارة متكاملة. |
Ce programme est principalement axé sur le développement des ressources minérales marines dans la région, en particulier dans le contexte de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | وينصب تركيزه الرئيسي على تنمية الموارد المعدنية البحرية اﻹقليمية ولا سيما في سياق الادارة المتكاملة للمنطقة الساحلية. |
c) Développer et renforcer les services nationaux de gestion des pêches, avec l'active participation des communautés de pêcheurs, en reconnaissant les droits des populations autochtones, et dans le contexte de la gestion intégrée des pêcheries côtières; | UN | )ج( تطوير أو تعزيز الهيئات الوطنية ﻹدارة مصائد اﻷسماك بمشاركة نشيطة من الجماعات التي تزاول صيد اﻷسماك، والاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وفي سياق اﻹدارة المتكاملة لمصائد اﻷسماك الساحلية؛ |
La première est la gestion intégrée des bassins versants, stratégie intéressante qui permet tant d'améliorer la productivité des parcours sans créer de risques de désertification que d'éviter de transformer des parcours entiers en terres agricoles. | UN | ويتمثل الخيار الأول في نهج الإدارة المتكاملة لمستجمعات الأمطار، وهي استراتيجية واعدة لزيادة إنتاجية المراعي دون خطر التصحر، ولتفادي الحاجة إلى تحويل مراعٍ كاملة إلى أراضٍ زراعية. |