1974 : Barrister de la Haute Cour d'Australie | UN | 1974 اعتُمد محاميا في المحكمة العليا في أستراليا |
À cette fin, il importe que la Haute Commission indépendante des droits de l'homme soit enfin créée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من المهم إنشاء المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان دون مزيد من التأخير. |
Pour les infractions pénales, la Haute Cour peut interdire l'exercice d'une fonction publique en cas de condamnation. | UN | وفيما يخص الجرائم الجنائية، يمكن للمحكمة العليا أن تمنع المتّهم، عند إدانته، من شغل أي منصب عمومي. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la Haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
Son appel est en instance devant la Haute Cour de Lahore. | UN | ولا يزال الاستئناف عالقا أمام المحكمة العليا في لاهور. |
la Haute Cour du Sind, à Hyderabad, a ordonné une enquête, dont le résultat n'était pas connu. | UN | وقد أمرت محكمة السند العليا بحيدر أباد فيما بعد باجراء تحقيق ولكن النتيجة غير معروفة. |
Il était aussi demandé à la Haute Cour d'annuler l'interdiction faite par le SGS aux détenus de voir leur avocat. | UN | وطلب إلى محكمة العدل العليا أيضا أن تلغي حظرا فرضه جهاز اﻷمن العام يمنع المحتجزين من الاجتماع بأحد المحامين. |
Sinon, ils demandaient à la Haute Cour d'indemniser également les victimes israéliennes du terrorisme. | UN | وإلا، فإنهم طلبوا إلى المحكمة العليا دفع هذه التعويضات أيضا لضحايا اﻹرهاب اﻹسرائيليين. |
la Haute Cour de chaque État est, à cet effet, habilitée à entendre et juger de causes matrimoniales déterminées. | UN | ولهذا الغرض، يكون للمحكمة العليا ﻷي ولاية الاختصاص للنظر في قضايا زوجية معينة والبت فيها. |
Trente-trois des 49 accusés ont fait appel de cette ordonnance devant le Tribunal collégial de Lucknow de la Haute Cour d'Allahabad. | UN | وقدم ٣٣ متهما من مجموع اﻟ ٤٩ التماسات للمراجعة في فرع لاكناو من المحكمة العليا في الله آباد. |
Une affaire récemment jugée par la Haute Cour a abouti à un renforcement notable de la protection contre le harcèlement sexuel dans le travail. | UN | وقد سمحت قضية رفعت مؤخرا إلى المحكمة العليا بتوسيع نطاق الحماية من المضايقة الجنسية في العمل إلى حد بعيد. |
Par ailleurs, les conclusions de la Haute Cour devraient être mises à leur disposition. | UN | وينبغي أيضاً أن تتاح لهما النتائج التي تتوصل إليها المحكمة العليا. |
Ordonnance de 1998 relative à la Haute Cour de Justice | UN | اﻷمر رقم ١٩٩٨ الصادر عن المحكمة الجنائية العليا |
Procédure devant la Haute Cour de Justice siégeant aux Pays-Bas | UN | الدعوى المقامة أمام المحكمة الجنائية العليا في هولندا |
L’auteur a demandé l’autorisation spéciale de faire appel devant la Haute Cour plénière, mais cette autorisation lui a aussi été refusée. | UN | وسعي للحصول على إذن لتقديم طلب استئناف إلى المحكمة العليا بكامل هيئتها، ولكن ذلك الطلب رفض أيضا. |
En revanche, son appel devant la Haute Cour a été couronné de succès et il a été libéré après seulement quelques jours de prison. | UN | وتكللت دعوى استئناف أخرى رفعها أمام المحكمة العليا بالنجاح وتم الافراج عنه بعد أن بقي بضعة أيام في السجن. |
L'intérêt de ces derniers peut consister principalement dans l'exploitation des ressources de la Haute mer. | UN | وربما تكون مصلحة هذه الدولة اﻷخيرة بصفة رئيسية تتمثل في استغلال المورد في أعالي البحار. |
Il faudrait toutefois coopérer plus étroitement à élaborer et à mettre en oeuvre des régimes de gestion efficaces pour la Haute mer. | UN | بيد أن هناك حاجة الى مزيد من التعاون في مجال وضع وتنفيذ نظم فعالة للادارة في أعالي البحار. |
Elle peut donc inclure des zones de la Haute mer. | UN | ولذلك يمكن أن تشمل مناطق في أعالي البحار. |
Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la Haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Elle fait exploser un engin nucléaire dans la Haute atmosphère. | Open Subtitles | يتم وضع جهاز نووي في الغلاف الجوي العلوي |
Des progrès ont été accomplis au niveau officiel : 27 ministères et institutions publiques ont transmis des plans anticorruption à la Haute Autorité de contrôle. | UN | وقد أحرز تقدم على مستوى رسمي، إذ قدمت 27 وزارة ومؤسسة حكومية خطط عمل لمكافحة الفساد إلى المكتب الأعلى للرقابة. |
Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Dépenses liées à la participation à des réunions organisées sur le thème de la Haute mer par des organisations mondiales | UN | مصروفات المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بأعالي البحار للمنظمات العالمية |
La suspension des patrouilles dans la Haute vallée a été maintenue | UN | لا تزال الدوريات في الجزء الأعلى من الوادي معلَّقة |
La disposition s'applique également à la Haute mer. | UN | وبالتالي ينطبق هذا الحكم أيضا على أعالي البحار. |
Je leur ai rappelé la Haute priorité que la communauté internationale attache à l'élimination des divisions sur l'île. | UN | وذكرتهما بالأولوية العالية التي يمنحها المجتمع الدولي لمسألة إنهاء الخلافات بشأن الجزيرة. |
282. Le Comité s'est félicité de la documentation présentée par le Gouvernement philippin, qu'il a applaudi, en particulier pour la Haute tenue de son quatrième rapport périodique, qui contenait des renseignements détaillés au sujet de l'application des dispositions de la Convention conformément aux directives fournies par le Comité. | UN | ٢٨٢ - رحبت اللجنة بالعرض الطيب الذي قدمته حكومة الفلبين، وأشادت على وجه الخصوص بالنوعية الراقية لتقريرها الدوري الرابع، الذي تضمن معلومات تفصيلية عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة. |
Comme on l'a vu plus haut, il existe aussi des zones dans l'océan Indien qui conviennent aux stocks chevauchants pour ce qui est de la topographie, avec des eaux relativement peu profondes qui s'étendent de l'intérieur de la zone économique exclusive à la Haute mer. | UN | وكما أشير أعلاه، هناك أيضا مناطق في المحيط الهندي مناسبة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق من حيث الطوبغرافيا، وذات مياه ضحلة نسبيا وتمتد من المنطقة الاقتصادية الخالصة إلى أعالي البحار. |
Dynamique de la Haute atmosphère grâce à la luminescence nocturne des raies d'émission | UN | حركية الغلاف الجوي الأعلى من خلال انبعاثات الوهج الهوائي ليلاً |
En application de la partie VII de la Convention, la Haute mer est ouverte à tous les États sous le régime de la liberté de la Haute mer. | UN | وينص الجزء السابع من الاتفاقية على أن أعالي البحار مفتوحة لجميع الدول بموجب نظام حرية أعالي البحار. |
Ils ont en outre jugé important que des normes communes soient appliquées à la zone économique exclusive et à la Haute mer. | UN | واعتبر أن من المهم أن تنطبق المعايير المشتركة على مجالي المنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار على السواء. |