ويكيبيديا

    "la loi type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون النموذجي
        
    • للقانون النموذجي
        
    • بقانون
        
    • بالقانون النموذجي
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي
        
    • والقانون النموذجي
        
    • قانون الإعسار النموذجي
        
    • قانون نموذجي
        
    • التشريعات النموذجية
        
    • التشريع النموذجي
        
    • لقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • وقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • نصّ
        
    • الأونسيترال النموذجي للتحكيم
        
    • القانونَ النموذجي
        
    Le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la Loi type étaient très importantes. UN وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية.
    la Loi type contre le trafic illicite de migrants, publiée en 2010, comprend des dispositions sur la coopération internationale. UN ويتضمَّن القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في عام 2010، أحكاما بشأن التعاون الدولي.
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    la Loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة.
    Celui-ci contient en annexe la Loi type, qui fournira un solide fondement juridique aux opérations commerciales chaque jour plus nombreuses effectuées par voie électronique. UN وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا.
    Il espère que le Guide pourra être adopté en même temps que la Loi type, de manière que les deux textes puissent paraître simultanément. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    L'article 2 et la Loi type tout entière sont d'une parfaite clarté. UN وذكر أن كلا من الفقرة ٢ وكامل مشروع القانون النموذجي واضحان تمام الوضوح.
    Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la Loi type : Kirghizistan et Slovaquie; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛
    Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la Loi type : Kirghizistan et Slovaquie; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛
    Nouveaux pays ayant adopté une législation fondée sur la Loi type : Érythrée et Mexique. UN الولايتان القضائيتان الجديدتان اللتان سنتا تشريعا يستند إلى القانون النموذجي: إريتريا والمكسيك.
    Cependant, ces dispositions de la Loi type ne fournissaient pas d'indication positive sur le lieu où un contrat devait être réputé avoir été conclu. UN غير أن هذه الأحكام من القانون النموذجي لا تشتمل على تحديد إيجابي للمكان الذي ينبغي اعتبار أن العقد قد أُبرم فيه.
    Les éléments d'information à conserver sont également indiqués à l'article 11 de la Loi type sur la passation des marchés. UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع إجراءات إرساء المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء.
    Les éléments d'information à conserver sont également indiqués à l'article 11 de la Loi type sur la passation des marchés. UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع اجراءات اسناد المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء.
    Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type par la Slovaquie; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات مستوحاة من القانون النموذجي: سلوفاكيا؛
    Adoption de textes législatifs fondés sur la Loi type par la Pologne et la Roumanie; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: بولندا ورومانيا؛
    Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type par le Mexique; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: المكسيك؛
    Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type par la Croatie. UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا.
    Adoption de textes législatifs fondés sur la Loi type par le Chili et les Philippines; UN الولايتان القضائيتان الجديدتان اللتان سنّتا تشريعا يستند إلى القانون النموذجي: شيلي والفلبين؛
    Il lui semble que l'inquiétude du Nigéria est déjà prise en compte par les principes directeurs de la Loi type. UN وقال إن شواغل نيجيريا على ما يبدو له روعيت بالفعل في إطار المبادئ التوجيهية للقانون النموذجي.
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Le projet de résolution II concerne la Loi type sur la passation des marchés publics élaborée et adoptée par la CNUDCI. UN ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي.
    Une telle approche serait conforme à celle adoptée dans le préambule de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. UN ولوحظ أن هذا النهج سيكون متفقا مع النهج المتبع في ديباجة قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    la Loi type constituait un modèle de statut qui était conforme aux principes énoncés dans ces instruments multilatéraux et leur donnerait une forme statutaire. UN والقانون النموذجي يمثل نموذجا لقانون يتفق مع المبادئ المجسدة في هذه الصكوك المتعددة اﻷطراف ويمثل تعبيرا لها.
    la Loi type sur l'insolvabilité part du principe que le même débiteur fait l'objet d'une procédure d'insolvabilité dans plusieurs pays. UN ويقوم قانون الإعسار النموذجي على فكرة كون المدين نفسه خاضعاً لإجراءات إعسار في ولايات قضائية متعدِّدة.
    B. Intégration de la Loi type dans la législation nationale existante 9 UN قانون نموذجي يتوافق مع القوانين الوطنية الموجودة
    3. la Loi type pourra contenir des dispositions définissant la compétence, entre autres: UN ٣ - يمكن أن تتضمن التشريعات النموذجية أحكاما تنص على الاختصاص القضائي بجملة أمور منها:
    la Loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau. UN ويُعتبر التشريع النموذجي أداة مفيدة بوجه خاص نظرا لكون استرداد الموجودات مجالا ابتكاريا.
    Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده
    À titre d'exemple, on citera la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي مثال على ذلك.
    Un certain nombre de nouvelles définitions ont été ajoutées, tandis que certaines définitions du texte de 1994 ont été supprimées ou modifiées, pour tenir compte de l'introduction de nouvelles techniques de passation, de nouveaux concepts et des autres modifications apportées dans l'ensemble de la Loi type. UN فقد أُضيف عدد من التعاريف الجديدة، وحُذفت بعض التعاريف الموجودة في نصّ عام 1994 أو عُدِّلت نتيجة الأخذ بأساليب اشتراء ومفاهيم جديدة وإجراء تعديلات أخرى في جميع أجزاء القانون النموذجي.
    Décisions concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (LTA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    Elle a noté que la Loi type reflétait les meilleures pratiques de passation et permettait d'optimiser les ressources et d'éviter les abus en promouvant la transparence, l'intégrité, la participation, la concurrence et l'objectivité. UN ولاحظت أنَّ القانونَ النموذجي يعكس أفضل ممارسات الاشتراء ويعزِّز مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وتجنب إساءة التصرف عن طريق الشفافية والنزاهة والمشاركة والتنافس والموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد