Nous remercions la MINUS et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Haile Menkerios, de leurs efforts inlassables à cet égard. | UN | ونحن نشكر البعثة والممثل الخاص للأمين العام هايلي منكريوس، على جهودهما التي لا تعرف الكلل بهذا الخصوص. |
Ces routes sont actuellement vérifiées et déminées en utilisant des moyens appuyés par la MINUS. | UN | ويجري التحقق من هذه الطرق وتطهيرها باستخدام أصول مدعومة من قبل البعثة. |
Toutefois, le matériel de transmission de la MINUS n'a toujours pas été dédouané. | UN | وتحسنت الحالة قليلا الآن لكن معدات اتصال البعثة لم يفرج عنها بعد. |
La plupart du matériel informatique de la mission provenait de la MINUS et a dû être remplacé d'urgence. | UN | والكثير من المعدات الحالية للبعثة موروث من بعثة الأمم المتحدة في السودان ويلزم استبداله بشكل عاجل. |
L'équipe de contrôle et de vérification devrait poursuivre sa mission jusqu'à ce que la MINUS soit totalement opérationnelle dans le sud du pays. | UN | ويتوقع أن يواصل فريق التحقق والرصد مهمته إلى أن تصبح بعثة الأمم المتحدة في السودان في وضع تشغيلي كامل في جنوب السودان. |
la MINUS a participé aux réunions préliminaires de certaines d'entre elles pour contribuer à leur constitution légale. | UN | وشاركت البعثة في الاجتماعات التمهيدية لبعض اللجان آنفة الذكر للمساعدة على إرساء الأسس القانونية لإنشائها |
Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. | UN | واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
la MINUS continue d'avoir besoin de ressources lui permettant d'accroître la présence de ses agents internationaux de sécurité dans le Sud-Soudan. | UN | وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان. |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
Il a été précisé au Comité que, s'il parvenait à mobiliser des ressources pour financer le Groupe, le PNUD rembourserait la MINUS. | UN | وأبلغت اللجنة أن التكاليف سترد إلى البعثة إذا ما تمكن البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد من أجل دعم الفريق. |
la MINUS a également utilisé un avion cargo de la MINUAD pour transporter du fret. | UN | وقد استخدمت البعثة أيضا طائرات الشحن المخصصة للعملية المختلطة في نقل البضائع. |
Près de 60 % d'entre eux sont déjà déployés auprès de la MINUS ou sont en train de l'être. | UN | وقد نُشر بالفعل ما يقرب من 60 في المائة من هؤلاء الموظفين أو هم بصدد الانتشار لدى البعثة. |
Un autre paragraphe porte sur l'action que doit mener la MINUS par rapport au conflit au Darfour. | UN | ويتضمن القرار فقرة إضافية في منطوقه تحدد ولاية البعثة في ما يتعلق بالنزاع في دارفور. |
Cet incident a fait 3 morts, et 300 commerçants darfouriens et soudanais du Nord se sont réfugiés dans le camp de la MINUS. | UN | واحتمى 300 تاجر دارفوري وسوداني شمالي بمخيّم البعثة. |
Pendant les périodes où il se trouve au Soudan, le Groupe est informé de la situation politique par la MINUS. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بتزويد الفريق، أثناء فترات وجوده في السودان، بإحاطات سياسية جوهرية. |
À titre de comparaison, la MINUS dispose d'environ 700 soldats et d'une petite capacité de réserve. | UN | ومقابل ذلك يبلغ قوام بعثة الأمم المتحدة في السودان نحو 700 جندي ولديها قدرة احتياطية صغيرة. |
la MINUS s'efforce d'encourager un examen judiciaire régulier des causes. | UN | وتحاول بعثة الأمم المتحدة في السودان تشجيع الاستعراض القضائي المنتظم للقضايا. |
Dans ce contexte, des éléments du génie provenant de la MINUS sont en cours de transfert à la MINUAD à titre temporaire. | UN | وفي هذا السياق، يجري نقل عناصر هندسية من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة بصفة مؤقتة. |
La situation a été maîtrisée grâce aux décisions prises rapidement par les parties à l'Accord de paix global et par la MINUS. | UN | وتم احتواء الأزمة بفضل التدخل السريع لطرفي اتفاق السلام الشامل وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Déploiement militaire de la MINUS | UN | نشر القوات العسكرية لبعثة الأمم المتحدة في السودان |
Du 14 au 16 octobre, la Conférence des commandants de secteur de la MINUS s'est tenue à Ed Damazin. | UN | 37 - وفي الفترة من 14 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر، عُقد مؤتمر قادة القطاعات بالبعثة في الدمازين. |
Aussi ne traite-t-il, dans le présent document, que des ressources de la MINUS et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة بوجه خاص ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |
En raison des retards pris dans le déplacement du personnel chargé de mener l'évaluation sur la mission qui doit succéder à la MINUS | UN | لم يتحقق ذلك بسبب التأخر في إيفاد الموظفين المكلفين بإجراء عملية التقييم للبعثة الخلف إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Ce contingent a ensuite été transféré dans le sud et, au moment de la liquidation de la MINUS, il faisait partie de la MINUSS. | UN | وجرى نشر الوحدة البحرية في الجنوب وشكلت جزءا من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في وقت التصفية. |
Le Représentant spécial a souligné que l'équipe de pays et la MINUS fournissaient déjà de nombreux services dans le cadre de leur mandat actuel. | UN | وأكد الممثل الخاص أن فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان يقدمان بالفعل العديد من الخدمات ضمن ولايتهما الحالية. |
Or, la majorité des installations de la MINUS sont situées à proximité d'aérodromes. | UN | وتقع غالبية منشآت بعثة الأمم المتحدة في السودان على مقربة من المطارات. |
Partage à égalité avec la MINUS des frais de location de liaisons entre Khartoum et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et entre El Obeid et Khartoum | UN | تقاسم الرسوم مناصفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالشبكات المستأجرة محليا بين الخرطوم وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، وبين العبيد والخرطوم |
Des cas similaires ont été notés à la MINUS et la MINUL. | UN | ولوحظت حالات مماثلة في بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
la MINUS a continué de fournir un appui aux services de police du Sud-Soudan en matière de renforcement des capacités et d'encadrement et, dans le courant de l'année, a organisé 589 stages à l'intention de 25 424 policiers de tous grades. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان توفير بناء القدرات والدعم الإرشادي لجهاز شرطة جنوب السودان، ونظمت خلال العام 589 دورة دراسية استفاد منها 424 25 شرطيا من مختلف الرتب. |
la MINUS, qui en était encore au stade du démarrage, devait établir ses procédures opérationnelles permanentes vers la fin du premier semestre de 2006. | UN | ويُرتقب أن تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لا تزال في مرحلة البدء إجراءاتها التشغيلية الموحدة في منتصف عام 2006. |