Les partenaires coordonnent actuellement leurs actions pour la mise en œuvre de cette charte nationale. | UN | ويعكف الشركاء حاليا على تنسيق أعمالهم من أجل تنفيذ هذا الميثاق الوطني. |
Dans ce projet de résolution elle demande au Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وطلب مشروع القرار الحالي إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار. |
L'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes, les représentants des territoires non autonomes et les organisations non gouvernementales, entre autres, devraient collaborer étroitement à la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمنظمات غير الحكومية، وجهات أخرى، أن تعمل معا بشكل وثيق من أجل تنفيذ هذا القرار. |
Le Comité national des changements climatiques supervise la mise en œuvre de cette politique. | UN | وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ الإشراف على تنفيذ هذه السياسة. |
la mise en œuvre de cette stratégie ne sera pas possible sans un engagement sérieux de la communauté internationale. | UN | إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي. |
Des informations relatives à la mise en œuvre de cette décision figureront donc dans le document susmentionné, soumis à la présente session. | UN | وبناءً على ذلك، سوف تُدرَج معلومات عن تنفيذ ذلك القرار في الوثيقة المذكورة أعلاه، المقدَّمة إلى الدورة الحالية. |
Des informations sur la mise en œuvre de cette recommandation seraient également communiquées au groupe de travail dès qu'elles seraient disponibles. | UN | وسوف يتم أيضا تداول المعلومات بشأن تنفيذ تلك التوصية مع الفريق العامل حالما تصبح متاحة. |
16. Dans sa résolution 19/22, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | 16- طلب المجلس، في قراره 19/22، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
la mise en œuvre de cette loi donnait lieu à une surveillance constante. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا القانون موضع استعراض دائم. |
la mise en œuvre de cette charte s'accompagnera par la mise en place d'observatoires régionaux. | UN | وسيكون تنفيذ هذا الميثاق مصحوباً بإقامة مراصد إقليمية. |
Les Parties souhaiteront peutêtre se reporter à ce document au moment d'examiner la mise en œuvre de cette demande. | UN | وربما تود الأطراف الإحالة إلى هذه الوثيقة عند النظر في تنفيذ هذا الطلب. |
Il serait dès lors intéressant de savoir comment d'autres États conçoivent la mise en œuvre de cette obligation. | UN | ومن ثم سيكون من المهم معرفة توقعات الدول الأخرى لكيفية تنفيذ هذا الشرط. |
Toutefois, les instruments internationaux existants ne traitent pas des spécificités de la servitude domestique, ce qui compromet la mise en œuvre de cette interdiction générale. | UN | غير أن الصكوك الدولية المتوفرة لا تعالج خاصيات العبودية المنزلية، مما يقوّض تنفيذ هذا الحظر الشامل. |
la mise en œuvre de cette réforme a été supportée par un Programme National de Développement du système Educatif mis en œuvre entre 2002 et 2010. | UN | وحظي تنفيذ هذا الإصلاح بدعم برنامج وطني لتنمية النظام التعليمي نُفذ في الفترة ما بين 2002 و2010. |
Le HCDH est prêt à appuyer la mise en œuvre de cette politique avec le Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction. | UN | وتعرب المفوضية عن استعدادها لدعم تنفيذ هذه السياسة مع وزارة إدارة الأراضي، والتخطيط الحضري والبناء. |
Les travaux pour la mise en œuvre de cette initiative sont en cours, plusieurs variantes étant à l'étude. | UN | ويجري العمل من أجل تنفيذ هذه المبادرة، مع النظر في متغيرات عدة. |
De notre point de vue, la mise en œuvre de cette initiative relancerait les efforts entrepris pour assurer la stabilité mondiale et régionale. | UN | ونحن نرى أن تنفيذ هذه المبادرة سيعطي زخماً جديداً للجهود الرامية إلى ضمان الاستقرار العالمي والإقليمي. |
Il est prévu que la mise en œuvre de cette politique sera étalée sur une période de 10 ans et que le Bureau jouera un rôle important dans son application. | UN | ومن المتوقع أن يتم تنفيذ السياسة على مدى فترة عشرة أعوام. ويتوخى أن يقوم مكتب شؤون المرأة بأداء دور كبير في تنفيذ هذه السياسة. |
L'Autriche est déterminée à faire avancer la mise en œuvre de cette résolution au cours des prochains mois. | UN | والنمسا ملتزمة بدفع تنفيذ ذلك القرار قدما في الأشهر القادمة. |
la mise en œuvre de cette convention devrait aboutir à une élimination complète des armes nucléaires d'ici à 2025. | UN | وينبغي أن يفضي تنفيذ تلك الاتفاقية إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في موعد غايته عام 2025. |
Le plan d'action pour la mise en œuvre de cette politique en cours est validé en 2010. | UN | وقد صُدق في عام 2010 على خطة عمل لتنفيذ هذه السياسة. |
Le Comité encourage le FNUAP à fournir, dans son prochain projet de budget, des informations sur la façon dont s'est déroulée la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وتشجع اللجنة الصندوق على تقديم معلومات عن تجربته المتعلقة بتنفيذ هذه المبادرة في سياق مشروع الميزانية القادمة. |
Des statistiques concernant la mise en œuvre de cette disposition seront fournies par écrit aux membres du Comité. | UN | وتعهد بموافاة أعضاء اللجنة بإحصاءات تتعلق بتنفيذ هذا القانون خطياً. |
Le secrétariat est également invité à contribuer au rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | كما طُلب من الأمانة أن تسهم في تقرير الأمين العام المتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
la mise en œuvre de cette nouvelle stratégie pourrait prendre des formes différentes selon le territoire concerné; un processus de consultation publique avait été lancé afin d'encourager les territoires d'outre-mer et d'autres acteurs concernés à donner leur point de vue au sujet des priorités. | UN | وأوضح أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة سيتخذ أشكالاً تختلف باختلاف الإقليم، وقد بدأت عملية تشاور عامة من أجل تشجيع الأقاليم وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم آرائهم فيما يختص بالأولويات. |